• Le Dicoyama



    Le Dicoyama - nouveau dictionnaire complet en rômaji

    On peut dire que Jean-Louis bages et Michiko Terashima ont fait très fort en sortant en quatre ans, quatre dictionnaires de qualité. Le premier fut Le Jisho 1, sorti en octobre 2003 et qui comportait bien plus de mots que les dictionnaires concurrents. Son principal problème si cela devait en être un, était qu'il ne fonctionnait que dans le sens français-japonais. L'année suivante, ils sortaient le Jisho 2 qui devenait le complément indispensable du 1er dictionnaire puisque ce Jisho 2 nous proposait la partie japonais-français.
    Un an plus tard, en 2006, ils nous offraient Le Temadic, un dictionnaire thématique très interessant et toujours en rômaji qui permettait de retrouver du vocabulaire classé par thèmes. A part un petit changement au niveau de la couverture, le format de ce Temadic était le même que pour les deux dictionnaires précédents et la qualité toujours du même niveau: irréprochable!
    Aujourd'hui, ils viennent de me faire parvenir leur nouveau bébé: Le Dicoyama, un dictionnaire toujours en rômaji qui fonctionne dans les deux sens. Ce Dicoyama est d'un format légèrement plus petit que les précédents ouvrages, et tient très bien dans une poche. La couverture plastifiée permet de le laisser traîner ou l'on veut sans avoir peur de lui faire prendre l'eau. En un mot: un dictionnaire parfait pour le voyage qui contient bien plus d'entrées que les autres dictionnaires (peu nombreux d'ailleurs).




    Voici de quoi se compose ce Dicoyama:

    - deux parties bien distinctes évidemment pour les recherches à partir du français ou du japonais
    - en début de livre: introduction et information sur le type de rômanisation, des rappels sur la prononciation du japonais, sur les chiffres, les nombres, les suffixes d'énumération. Une dizaine de pages de grammaire japonaise, un peu d'histoire et de géographie du Japon. En tout une bonne vingtaine de pages intéressantes.
    - au milieu, une soixantaine de pages roses avec les tableaux de kana, la liste des clefs et les 1945 jôyô kanji classés par clés.
    - en fin de livre, plus de soixante pages d'annexes: jours fériés, fêtes nationales, époques de l'histoire du Japon, calendrier, 6 pages de mots "intraduisibles", 3 pages d'onomatopées, 3 pages de plats japonais, 3 pages de proverbes et un petit guide de 40 pages sur la communication de base en japonais dans des situations particulières.
    Soit en tout, un livre de 650 pages environ pour la partie dictionnaire, auxquelles on ajoute 140 pages d'annexes.
    Vous l'avez compris, ce Dicoyama s'adresse à un publique large qui va de l'étudiant en japonais, au touriste francophone au Japon en passant tout simplement par le curieux qui aura en un seul livre, bien plus qu'il ne lui en faut comme premier dictionnaire de japonais.
    Un livre agréable à consulter, avec une bonne qualité d'impression qui vous coûtera 4515 yen.

    Le site officiel du Dicoyama (plusieurs saisies d'écran du dictionnaire).



    Liens vers les articles précédents:



    - Le Jisho 1
    - Le Jisho 2
    - Le Temadic
    - Interview de Jean-Louis Bages en 2004 (document au format pdf)
    - Le site officiel de ces dictionnaires
    - Article sur les dictionnaires en rômaji (avant les sorties des Jisho 2 et Dicoyama)

    Références ISBN (pour commander) et prix en yen:
    - Le Jisho 1: ISBN: 4-931323-01-4 -- 3900 yen
    - Le Jisho 2: ISBN: 4-931323-10-3 -- 3570 yen
    - Le Temadic: ISBN: 4-931323-05-7 -- 2100 yen
    - Le Dicoyama: ISBN: 4-931323-13-8 -- 4515 yen

    On peut se procurer ces dictionnaires dans différents endroits:
    - Paris: Junkudo ou Maison du Japon
    - Lyon: librairie Decitre
    - Bordeaux: librairie Mollat
    Le Dicoyama y est vendu 39€.