PDA

Afficher la version complète : Littérature Japonaise - Livre pour s'habituer à lire



Pop-kun
25/05/2004, 11h07
Salut!
Je suis complètement débutant en japonais (je connais les kata pour les voyelles, quelques autres et 3 pauvres kanjis :cry: ) mais je souhaite progresser vite!
Pourriez-vous me conseiller un ou plusieurs livres très très simples (genre que des kanas!!!) pour que je m'habitues à lire et traduire les kanas sans trop y réfléchir!!!
Pour mes goûts (car je sens qu'on va me le demander!! :) ), j'aime bien un peu tout mais je recherche plutôt des classiques japonais!!!

Je sais que je vais rien comprendre au début mais avec de l'acharnement (et 1 bon dictionnaire), j'arriverais à le lire.....avant 2010!! :lol:

Merci d'avance de vos réponses!

Dohkoj
25/05/2004, 18h18
Le mieux, c'est de commencer par des livres pour enfants.
Une trentaine de pages maxi, que des kanas, des images pour illustrer le texte.
En fait c'est de commencer au debut, ca fait enfantin, on a un peu peur de faire bete, mais les japonais commencent aussi par ces livres.

Umi
25/05/2004, 18h53
Il existe des petits albums bilingues anglais-japonais (en kana) chez Kodansha International (5 titres achetables en ligne : Momotaro, The inch-high samurai, Kintaro, the Moon princess, Urashima) Thème: les contes et légendes.
Et les illustrations n'ont pas l'air moches, ce qui ne gâche rien!

A défaut de Sôseki ou Tanizaki, mais il ya un début à tout!

Pop-kun
26/05/2004, 16h40
C'est sûr que c'est grâce à ce genre de livres que les enfants japonais apprennent leur langue maternelle!!!
Sinon des livres plus adultes??
Je suppose qu'ils vont pas faire une version spéciale Pop pour que je comprenne quelques mots ( :? ) au milieu!!

Umi
26/05/2004, 18h32
C'est sûr que c'est grâce à ce genre de livres que les enfants japonais apprennent leur langue maternelle!!!!

Et nous c'est pareil, il faut en passer par là!
Etre grand débutant dans une langue, c'est revenir au statut d'enfant... dur à avaler peut-être mais inévitable!

Je ne crois pas que, à 5 ans, quand on apprenait notre langue et à déchiffrer laborieusement notre alphabet (tu apprends en ce moment les kanas, non?), on se soit attaqué direct à du Balzac ou du Proust :wink:
Ganbatte, ne! (bon courage!)

Pop-kun
28/05/2004, 09h56
どうも ありがと!

C'est vrai, je suis en train d'apprendre les kanjis (je sais écrire : あ、い、う、え、お et en kata aussi :D )



Je ne crois pas que, à 5 ans, quand on apprenait notre langue et à déchiffrer laborieusement notre alphabet (tu apprends en ce moment les kanas, non?), on se soit attaqué direct à du Balzac ou du Proust

Ah bon! Moi oui! 8)

Umi
28/05/2004, 12h05
je sais écrire : あ、い、う、え、お et en kata aussi :D )
"Un arbre d'une grande circonférence est né d'une racine aussi déliée qu'un cheveu; une tour de neuf étages est sortie d'une poignée de terre; un voyage de mille lis a commencé par un pas!"
Lao Tseu :)

Pop-kun
01/06/2004, 17h05
"Un arbre d'une grande circonférence est né d'une racine aussi déliée qu'un cheveu; une tour de neuf étages est sortie d'une poignée de terre; un voyage de mille lis a commencé par un pas!"
Lao Tseu
Très joli!!
D'autres poèmes de Lao Tseu peut-être?? 1 p'ti lien?

Umi
01/06/2004, 20h24
Il ne s'agit pas d'un poème à proprement parler, mais d'un aphorisme, d'une maxime ,tirée du Tao Te King, "le livre de la voie et de la vertu" , le texte fondateur du taoisme.
Google propose une multitude de sites en présentant des extraits plus ou moins longs, mais je te conseille quand même, si cela t'intéresse,de le découvrir dans sa version papier!

Allez, un autre extrait, mon préféré: Le grave est la racine du léger; le calme est le maître du mouvement.

Grenouille
02/09/2004, 21h14
Bonjour
Il existe une catégorie de livres qui répondent à ton besoin, Pop, il s'agit des livres bilingues. Malheureusement, la plupart de ceux que l'on peut trouver en France sont bilingues japonais-anglais (mais qu'est ce que ça paraît facile l'anglais quand tu n'as que ça à quoi te raccrocher :) ).
Il y en a un que j'aime bien qui s'appelle "Read Real Japanese" par Janet Ashby et que j'avais trouvé facilement en librairie (à Paris, chez Gibert Joseph) : c'est une succession d'articles écrits par des auteurs ou des journalistes japonais avec leur traduction anglaise et des explications des mots et expressions en bas de chaque page.
On trouve aussi un certain nombre de livres bilingues sur la civilisation ou la société japonaise (certains sont même en français et japonais) -> plus intéressants que les contes pour enfants et plus riches au niveau vocabulaire, mais ils proposent simplement le texte dans les deux langues et à toi de faire le rapprochement entre les mots et expressions... On trouve pas mal de livres comme ça à la librairie de la Maison de la Culture du Japon à Paris (désolée, mon carnet d'adresse ne couvre pas Bordeaux :wink: )