PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp traduction d'un proverbe pour un tatouage



bartender
10/06/2007, 00h15
bonjour à tous,
je cherche la bonne traduction en kanji d'un proverbe pour un futur tatouage. Le voici:
"tout vient à point qui sait attendre"
j'ai eu ceci:
果報は寝て待てet aussi ceci:
四字熟語 et ceci: 大器晩成
et sur le site de ce forum il y a ceci:
待てば海路の日和あり
alors aidez moi.
je voudrais avoir seulement les kanji.merci pour votre aide.

icebreak
10/06/2007, 01h35
Sauf erreur, un proverbe ne tiendra jamais avec QUE des kanjis.

Jamka
10/06/2007, 02h47
Le yojijukugo ne tiens qu'avec des kanjis;)
Je te traduis en gros les expressions à partir de l'explication du dictionnaire du site de yahoo jp:

果報は寝て待て
Les hommes n'ont pas le pouvoir de faire venir le bonheur, il faut l'attendre calmement

大器晩成
Faire de grandes choses prend du temps

待てば海路の日和あり
c'est un dérivé de
待てば甘露の日和あり
il suffit d'attendre pour voir venir les beaux jours

à toi de choisir en fonction du contexte..

Shizukasan
10/06/2007, 18h45
Sur ce site, tu as dû trouver =>
待てば海路の日和あり
mateba kairo no hiyori ari
(qui attend aura beau temps en mer)

Tout vient à point à qui sait attendre

Avec la traduction littérale et l'équivalent français.

bartender
11/06/2007, 00h02
merci pour vos traduction et je pense prendre celle ci
大器晩成
Faire de grandes choses prend du temps

Okojochan
12/06/2007, 04h59
Un proverbe très populaire au Japon, et que j'aime beaucoup:

「石の上にも三年」 ishi no ue ni mo san nen
qui peut être simplifié en 石上三年

La signification: si on reste assis 3 ans sur une pierre, elle finira par se réchauffer.

Si on persévère avec patience, nos efforts seront récompensés.