PDA

Afficher la version complète : Traduction Jp -> Fr traduction....



aigle268
24/05/2007, 19h19
Bonjour, j'ai un problème de traduction du japonais au français. J'ai consulté plusieurs dictionnaires sur l'Internet, et aucun ne peut traduire la phrase ci-dessous :

Watashi wa youhei da.


Merci d'avance pour votre (vos) réponse(s).

ptitjoji
24/05/2007, 19h35
Youhei, ça a au moins 4 ou 5 sens différents.

C'est quoi le contexte?

aigle268
24/05/2007, 19h42
Cette phrase était dans un message d'un ami sur MSN Messenger. Il ne m'a donné aucun renseignement sur le contexte...
Mais pourrais-tu me donner les différents sens ? Car suivant ce qu'ils sont, je pourrais en éliminer quelques uns qui n'auraient aucun rapport avec la "personnalité" de mon ami...

Ensuite, le "da" me pose problème. Je n'ai trouvé aucune traduction dans les dictionnaires électroniques...

Shizukasan
24/05/2007, 20h00
Watashi wa youhei da.


傭聘 【ようへい】 (vs) employing, employment
傭兵 【ようへい】 mercenary (soldier)

A moins que ce ne soit son nom ?

だ 〈=〉 です(da = desu)

ptitjoji
24/05/2007, 20h17
C'est possible que ce soit soldat.

le watashi+da donne un peu cette impression de ton militaire.

c'est pas non plus de gozaru, et puis ptet que je me fais des films aussi ^^

aigle268
25/05/2007, 17h18
Je sais maintenant que c'est dans Full Metal Panic : The Second Raid. Dans le 13° épisode... Si cela peut vous aider :roll:

icebreak
25/05/2007, 17h44
Ton ami a mon avis, qui n'engage que moi, n'est pas japonais.
Exact ?

ptitjoji
25/05/2007, 19h22
Bon ben c'est réglé alors, c'est bien soldat.

Ton ami, Japonais ou pas, il aurait pu t'envoyer ça en japonais.

icebreak
26/05/2007, 00h52
Mercenaire plutôt.
Pour dire soldat, il aurait sûrement utilisé les classiques : Gunjin, jietai (si c'est vrai et qu'il est japonais), etc...

Tu peux me faire confiance, '"je suis soldat" est une phrase que j'entends tous les week-end. Puisque je fais du survival Game avec des geek mythomane boutonneux ou avec des vieux de 50 ans nostalgiques.

Jamais entendu Youhei.
Dois pas y avoir d'ex mercenaire.

ptitjoji
26/05/2007, 03h28
Mercenaire plutôt.
Pour dire soldat, il aurait sûrement utilisé les classiques : Gunjin, jietai (si c'est vrai et qu'il est japonais), etc...
C'était pour dire,
傭聘 【ようへい】 (vs) employing, employment
傭兵 【ようへい】 mercenary (soldier)plutôt l'un que l'autre.

Enfin on s'était compris...