PDA

Afficher la version complète : Kanji Kanji : Quelles lectures choisir?



kedevash
10/05/2007, 13h28
Je viens de me lancer dans l'études des kanjis.

Mais avant d'aller plus j'aimerai avoir un éclairsisement.

Pour plusieurs Kanji, je trouve plusieurs significations ou plusieurs traductions qui veulent dire la même chose

exemple : pour le kanji du chiffre un je trouve comme traduction
- ICHI : un
- ITSU : un
- hito- ; hito.tsu : un
Pour le Kanji du mot oreille je trouve
- JI : oreille
- mimi : oreille.

lequel de tout ces mots dois- je utiliser

Merci d'avance!!!!

Gally
10/05/2007, 15h30
Il y a souvent (presque toujours) plusieurs lectures à un kanji.
En général, mais il y a des exceptions, on utilise la
- lecture KUN lorsqu'il est seul (耳 = mimi = oreille)
- lecture ON lorsqu'il est accompagné d'un autre kanji pour former un mot (中耳炎 = chuujien = otite (littéralement dans/oreille/flamme))

L'exemple avec le 1 (hito, ichi, etc ...) n'est pas terrible pour expliquer, c'est plus une question de vocabulaire que de lecture.

tochiji
10/05/2007, 15h45
Je viens de me lancer dans l'études des kanjis.

Mais avant d'aller plus j'aimerai avoir un éclairsisement.

Pour plusieurs Kanji, je trouve plusieurs significations ou plusieurs traductions qui veulent dire la même chose

exemple : pour le kanji du chiffre un je trouve comme traduction
- ICHI : un
- ITSU : un
- hito- ; hito.tsu : un
Pour le Kanji du mot oreille je trouve
- JI : oreille
- mimi : oreille.

lequel de tout ces mots dois- je utiliser

Merci d'avance!!!!
Malheureusement pour toi, la seule reponse correcte a ta question est: ca depend.
Pour reprendre tes exemples:

exemple : pour le kanji du chiffre un je trouve comme traduction
- ICHI : un
- ITSU : un
- hito- ; hito.tsu : un
Le chiffre "un" tel quel c'est 一 "ichi." Par contre "un" lorsque qu'on l'utilise pour une numeration avec le mot 一つ "hitotsu." Utliser avec un numerateur il y a beacoup de lectures possibles: 一晩 (hitoban = une nuit) 一本 (ippon = un [objet long et cylindrique]), etc... La lecture ITSU est utilisee dans de nombreux mots 唯一 (yuitsu: l'unique, le seul) 同一 (douitsu: identique), etc. Il existe de nombreux cas particuliers dont les lectures ne figurent pas dans ta liste.

kedevash
10/05/2007, 17h14
Ok merci pour vos réponses.

Donc en conclusion tout les sens du Kanji sont utiles.


va en falloir du courage pour tout apprendre lol.

Merci encore!

Shizukasan
10/05/2007, 17h44
Je viens de me lancer dans l'études des kanjis.

Mais avant d'aller plus j'aimerai avoir un éclairsisement.

Pour plusieurs Kanji, je trouve plusieurs significations ou plusieurs traductions qui veulent dire la même chose

Tu viens de te lancer dans l'étude des kanji ... !
Mais pas de la langue japonaise en général :?:

Ma question peut te paraître idiote, mais en général on obtient une réponse au dilemne des kanji dès l'apprentissage de la langue, il me semble.
Càd qu'il nous est expliqué qu'il y a des homonymies (comme dans toutes les langues) et surtout, que, au niveau des kanji il y a cette étude des différentes lectures des kanji.

Et que, comme le souligne Tochiji "ça dépend" !

Dans le forum livres, dictionnaires, méthodes tu trouveras des références de manuels, tout comme dans la partie langue du site lejapon.org.

Bon courage !

Agnès,

kedevash
11/05/2007, 08h11
Je me suis bien sûr lancé dans l'étude du Japonais en générale.

Mais malheuresement, je n'ai pas pu suivre de cours car quand j'ai eu du temps libre les inscriptions étaient déjà fini. Je vais donc commencer les cours début septembre.

En attendant, j'essaye d'apprendre quelques trucs. J'apprends l'hiragana, quelques notions de grammaire, de vocabulaire et de kanjis.

Je pense que acquérir quelques bases ne me feront pas de mal.

J'ai acheté la méthhode Haraps, le petit bouquin " le japonais tout de suite" et un recueil de 100 Kanjis.

sekaijin
12/05/2007, 12h57
comme expliqué plus haut il y a les lecture KUN et ON
le cas de Ichi offre un très bel exemple de l'adaptation de la langue au fil du temps

Il existe quelques soit les langues diverses voies d'évolution. les plus courantes étant l'introduction de mots étranger. clown ou wagon en français
mais aussi le réemplis de mots tombé en désuétude dans un autre sens ou contexte.

puis il y a l'introduction de déformation volontaire. comme loufoque qui viens de louf lui-même étant de l'argot signifiant fou le fou => le ouf => l'ouf => louf

et enfin il y a une chose auquel n'échape aucune langue vivant qui est la dérive phonétique.

on peut siter le françois qi est devenu le françouai (phonétiquement) pour finir par être français.

il en va de même en japonnais sur certain mots composés (le plus souvent) la terminaison du premier accroche dans sa pronociation de base avec le début du suivant du coup un lissage s'oppere qui transforme la pronoociantion du premier parfois du second ou des deux.

le japonais se caractérise aussi par la possibilité de créer de nous mots par apposition de kanjin du coup se fenomene de lissage est courant

mais il y a d'autre éléments qui entre en jeux c'est la dérogation à la règle de la lecture ON sur un des mots lorsque la pronoçaision est difficile ou que le kanji n'entre pas dans les kanji courant. l'emploie de la lecture kun combiné à une lecture ON entre alors dans la langue. généralement le kanji passé de ON en KUN dans le groupe abandonne son écriture en kanjin pour une écriture en hiragana.

et au final toutes ses évolutions se combines un kanji va donc avoir sa lecture ON et KUN puis associé à tel ou tel autre kanji la lecture ON va avoir une dérive phonétique. de même devant certain mots employé seul la lecture KUN va elle aussi avoir sa propre dérive. et enfin devant un kanji il va prende la lecture KUN qui va ou pas dériver.
on peut ains comme dans Ichi se retrouver avec beaucoup de pronociations différentes.

ne pas oublier que le kanji représente un concept et non un mots comme chez nous. ainsi "un" ou "premier" ou "pre" ou "primo" etc. se représente avec le même kanji à la base

A+JYT
PS: j'oubliais de dire que la règle des usage de KUN et ON n'est pas si vieille que ça. et dans le passé des mots seul s'écrivaient en kanji avec une lecture ON d'autre composé en lecture KUN et certains d'entre eux sont resté ainsi par traditions.