PDA

Afficher la version complète : Parler un japonais operationnel : mon projet, vos conseils



kmille
17/04/2007, 07h42
Bonjour a tous :)

Petite precision, je suis sur un clavier US et vous devrez donc me lire sans accent et autres caracteres speciaux. Veuillez m'en excuser ^^"

Ca fait un petit moment que je surfe sur ce forum, et qu'un projet me trotte dans la tete. J'ai donc decide de vous en faire part pour que je puisse recueillir des conseils.

Je suis actuellement en stage de fin d'etude a Singapour, et j'obtiendrais mon diplome d'ingenieur (Ecole des Mines de Nancy) en Septembre 2007. J'ai deja effectue mon stage de deuxieme annee (2 mois) dans une banque (francaise) a Tokyo precedee par 1 mois de cours intensifs de japonais. J'ai obtenu mon niveau 3 (JLPT) en decembre 2005 (oula ca fait loin tout ca) mais je ne suis pas sur de l'avoir toujours (je veux dire le niveau pratique). Cependant, je le retrouverais vite.

J'apprends assez vite les langues du moment que je suis en immersion dans le pays, mais je me suis dit que j'aimerais vraiment avoir un niveau operationnel de Japonais. Je me suis alors demande quelle serait la meilleure solution. Voila a quoi je suis arrive:

Faire un an de japonais dans une fac japonaise (type waseda, oui c'est cher mais un an je peux me le permettre) commencant en Avril 2008, precede de quelques mois de cours intensifs dans une ecole de langue.

Qu'en pensez-vous?

Pour l'instant rien est definitif, c'est pour ca que j'essaie de reunir le maximum de conseils.

Merci beaucoup.

Camille.

PS: certains vont peut-etre me reconnaitre, bonjour a vous :)

icebreak
17/04/2007, 08h08
Un projet nickel.

kmille
17/04/2007, 08h51
Merci a toi Icebreak :)

Mais en fait j'avais oublie de poser une question assez importante:

Est-ce que ce projet permet d'atteindre un niveau operationnel de japonais (par operationnel j'entends pas etre une masse, mais pouvoir me debrouiller dans un envirronnement de travail japonais)

Merci d'avance.

Baikinman
17/04/2007, 09h38
Ca dépend. Quel travail comptes-tu faire?

kmille
17/04/2007, 09h49
Mhh j'ai un diplome dans le secteur de l'informatique. Mais je ne suis pas encore sur de ce que je veux faire. Peut-etre continuer mes etudes au Japon (re-entrer en quatrieme annee, PhD) histoire d'avoir un background universitaire japonais. Comme je le disais dans mon post originel, rien est encore definitif.

Cependant, supposons un travail directement apres l'annee en fac japonaise, disons dans un service informatique d'une banque d'affaire (mes deux stages, c'etait dans ce type de service), une SSII qui offre ce genre de service aux banques, ou une boite de conseil. Peut-etre autre chose en fonction de la conjecture economique (plein de gros mots, desole). Enfin bon vous voyez le truc.

icebreak
17/04/2007, 09h52
Dépends de toi.
Moi en 1 an d'intensif (QUE du japonais) je croyais et en fait je pouvais pas.
Ça demande un putain de renforcement en Keigo que t'obtient que vers la fin de la première année.
Je dirais 1 an et demi à 2 ans.

Puisqu'en fait a l'école, t'apprends a parler Japonais.
Mais c'est pas parceque tu sais parler français que tu as le niveau soutenu qui va avec si tu vois ce que je veux dire.

Les termes spécifiques à ce genre de boulot ne s'apprennent pas en école, même dans les ateliers spécialisés. C'est pas QUE du Keigo !

Le mieux serait un stage en entreprise par la suite.
Ça fais 2 ans que je suis dans une boite Que de japonais, et ben je sais que j'ai pas encore atteint le niveau que je voudrais avoir.

kmille
17/04/2007, 10h02
Merci de ta reponse.

Mais au moins tu PEUX travailler :) C'est deja un de mes objectifs.

Concernant le vocabulaire, ce genre de travail c'est surtout du vocabulaire anglais (vive la programmation) et je suis s'accord que ca s'apprend sur le tas concernant le vocabulaire japonais (meme le francais technique je l'apprend sur le tas !)

Mais la je travaille 100% en anglais et je me debrouille bien, malgre un niveau plus que correct mais pas folichon non plus.

Bref je tablais en effet plus sur 1 an et demi ou 2 ans que 1 an.

PS: je viens de remarquer que quand j'ecris "jap(sans le onais)" ca remplace par japONAIS ;) pas mal!

tochiji
17/04/2007, 16h53
Merci de ta reponse.

Mais au moins tu PEUX travailler :) C'est deja un de mes objectifs.

Concernant le vocabulaire, ce genre de travail c'est surtout du vocabulaire anglais (vive la programmation) et je suis s'accord que ca s'apprend sur le tas concernant le vocabulaire japonais (meme le francais technique je l'apprend sur le tas !)
Les termes techniques c'est ce qui s'apprend le plus vite mais ce n'est generalement pas ce qui sert le plus dans une conversation professionelle. Si ton niveau actuel est le niv. 3, tu devrais en effet pouvoir te debrouiller aproximativement d'ici 1 an et demi en bossant serieusement. Evidemment, il s'agit du niveau oral. Pour etre operationel a l'ecrit dans les memes conditions multiplie ces chiffres par 2 ou 3.

icebreak
18/04/2007, 02h29
c'est surtout du vocabulaire anglais (vive la programmation)

Eh ho, JE SUIS en programmation.
Et j'ai pas un pet d'anglais.
Que ça soit une condition, une boucle, une variable, un tableau en prog.
TOUT est en JAPONAIS.

Je suis ptet le mieux placé, je lis les manuels techniques pour le boulot.
PAS UN SEUL MOT D'ANGLAIS dans les cahiers des charges. A part ptet une TABLE en SQL.

Nan la tu te fourvoie. Dans une boite de prog japonaise typique, exclusivement du japonais.
Maintenant a force d'en lire, on revoit toujours les mêmes mots, alors...

Baikinman
18/04/2007, 04h09
D'accord avec icebreak. Moi aussi, quand j'ai commencé j'étais sur le cul: les informaticiens Japonais parlent mal l'anglais (alors qu'à la fac en France, par exemple les documents pour un examen final étaient intégralement en anglais...).
De plus, alors que le Japonais lambda a une fascination quasiment sexuelle pour les mots en katakana, là presque rien. Mais le vocabulaire technique s'assimile très vite, ce sont toujours les mêmes mots qui reviennent.

kmille
18/04/2007, 04h52
Effectivement ca me surprend pas mal! Autant pour moi icebreak ><

Enfin bon j'espere qu'au moins ils ecrivent pas du java en katakana ;)

Sinon merci de vos avis. Je me suis dit en effet que l'ecriture et la lecture devaient venir moins vite que l'oral (que ce soit au niveau de l'expression ou de le comprehension)

icebreak
18/04/2007, 10h31
Enfin bon j'espère qu'au moins ils écrivent pas du java en katakana

Nan mais faut commenter ton CODE.
Moi pour le moment ça vas.
Mais j'ai été bosser dans une autre boite récemment avec un code partagé, et la obligation de commenter souvent et en Japonais.

La je t'avoue que sans un bon niveau d'écrite et de lecture, t'es mort.
Par convention, bases de données en Anglais en général, enfin pour moi seul.
Mais la grosse boite ou j'étais avait ses champs et ses tables MSQL en japonais. Si tu comprends pas les 区分et autres noms barbares, faire ton Select reviens à te faire chier...Surtout à jongler entre les encodages japonais.

Nan c'est spécial au japon, on est pas nombreux en tant qu'étranger à faire ça.

kennoch
18/04/2007, 18h45
Désolé de couper votre conversation sur Java mais j'en profite d'avoir des experts de l'informatique et du japon pour poser une question qui me trotte à la tête depuis quelques temps déjà.

A part la programmation dans quel domaine informatique un étranger a-t-il une chance de trouver un travail ?

senshin
18/04/2007, 21h47
Camille.

PS: certains vont peut-etre me reconnaitre, bonjour a vous :)

Salut toi ! :D

J'ai pas grand chose a ajouté...

Je te connais, et au vus des differentes personnes que j'ai rencontrer et qui ont reussi au Japon, je dirais que tu a toutes les chances d'otenir ce que tu veux ! Il y en a qui ont reussi avec la moitié de ton bagage de depart, et la moitié de tes competences... donc, a mon avis... tu est tranquil (enfin si tu bosse hein ! )

Moi, va falloire que je m'en sorte, avec beaucoup moin de bagage, et plus de feneantise... :D

Bon courage, pis, j'espere qu'on poura se croisé cette été! (Tu part au japon juste aprés Singapour ?)

haddylion
18/04/2007, 23h02
Bonjour a tous !
ca fait longtemps que je vous lis , mais premiere fois que je participe.
on y apprend bcp de choses interessantes, j ai une petite question, j ai debuter le japonais depuis quelques mois, ecrit et parler, combien de temps d apres vous pour avoir un niveau correct en ecrit et parler? les 2000 kanji officiels suffisent ils?

merci a vous^^

haddylion

haddylion
18/04/2007, 23h07
désolé pour le lapsus, c est l habitude sms...

skydiver
18/04/2007, 23h08
Réponse habituelle.
Tout dépend de ton travail, la méthode, en immersion ou pas, tes capacités.
Les 2000 kanji "officiels" (?) suffisent pour la vie quotidienne, lire le journal ou un livre simple.

haddylion
18/04/2007, 23h13
merci pour ta reponse skydiver, par officiel j entendait ceux du ministere de l education, 1945 exactement,
sinon on va dire que je fais 3 a 4h de japonais par jour.

uchimizu
01/05/2008, 12h35
Bonjour,

je profite de ce post pour vous faire part de mon avis sur l'apprentissage du japonais. Je ne suis pas tres doue en langue (il m'a fallu beaucoup de temps pour parler un anglais courant), mais meme en residant plusieurs annees au Japon, en parlant frequemment le japonais au travail (discussions techniques), en parlant japonais au quotidien avec des proches, je n'ai pas beaucoup progresse dans la langue (meme si je maitrise maintenant le vocabulaire de la vie courante et je parle rapidement). L'heure hebdomadaire de cours particulier ne me faisait pas progresser tres vite non plus, et je n'avais pas une envie folle apres de grosses journees de travail de bosser mes kanjis le soir. Je suis donc toujours a peu pres incapable de lire le journal par exemple.

Je pense donc que si vous avez comme projet de vous etablir au Japon, il faut reellement consacrer quelques mois a etudier le japonais a plein temps.

KoYuBi
01/05/2008, 12h46
Tu déterres un sujet de longue date. Cela dit ton témoignage me fait chaud au coeur. J'avais besoin de l'"entendre".

skydiver
01/05/2008, 12h53
Quelques mois ou même quelques années. Comme quoi, d'une personne à l'autre, c'est bien différent. Pas de réponse standard donc mais il ne faut pas s'imaginer - pour un francophone - apprendre le japonais aussi rapidement que des langues indo-européennes. L'optimisme béat de certains sur le site me laisse songeur...

Bon courage en tout cas à celles et ceux qu'y s'y mettent sérieusement.

Shigu
01/05/2008, 13h30
Je suis du même avis que Skydiver.
Enfin, je ne vois, personnellement, pas de fin à cette apprentissage et j'y vois là une bonne chose. Apprendre cette langue si particulière à mes yeux est un vrai bonheur.

Bon courage à ceux et celles qui s'y lancent ou qui sont en plein dedans! ;)

skydiver
01/05/2008, 14h30
J'analyse les choses de la même façon. L'apprentissage du japonais est un véritable tonneau des Danaïdes. Mais le plaisir est heureusement toujours présent (même après 18 années en ce qui me concerne).

icebreak
02/05/2008, 02h09
Je suis donc toujours a peu pres incapable de lire le journal par exemple.

Et tu crois que y en a beaucoup ?
Même moi je le lis pas.
Le Journal, c'est comme tout. Si t'apprends pas le vocabulaire spécifique, c'est impossible. Et c'est pas si idiot que ça. Pour prendre un exemple tronqué, je connais des tas de gars qui supportent pas la lecture du Monde tellement c'est soutenu. Mais qui sont doué en programmation.

Disons que c'est un univers différent.
Et que même après 6 ans en "LISANT" le japonais pour ma part, ben ça je lis pas (En plus c'est d'un chiant).

Totoro82
02/05/2008, 14h08
Heu, je m'excuse Icebreak mais il y a une différence entre ne pas vouloir lire Le Monde et ne pas pouvoir, pour un Français native c'est quand même pas Proust et ça l'est de moins en moins, mais c'est un autre débat...

C'est sûr qu'il y a une différence entre les journaux (plus ou moins économiques) et les bouquins, c'est souvent bien plus simple de lire des romans en anglais que le Financial Times. Ceci dit c'est toujours intéressant d'étudier des articles de journaux aussi, ça permet d'élargir considérablement le vocabulaire et d'apprendre des tournures idiomatiques qu'on ne retrouve que peu ailleurs.

icebreak
02/05/2008, 18h53
Quand je dis pas pouvoir, c'est LIRE le truc mais rien y comprendre. Lire un article sur le traité Européen et finalement RIEN comprendre à l'article. Finir et se dire "C'était quoi le but au fait". Pareil qu'en japonais.

uchimizu
03/05/2008, 11h40
Bonjour,

je ne suis pas vraiment d'accord. Je lis les journaux en anglais sans problèmes, mais j'ai beaucoup de mal avec certains romans, surtout ceux qui utilisent beaucoup de "slang" que je maitrise mal.



C'est sûr qu'il y a une différence entre les journaux (plus ou moins économiques) et les bouquins, c'est souvent bien plus simple de lire des romans en anglais que le Financial Times. Ceci dit c'est toujours intéressant d'étudier des articles de journaux aussi, ça permet d'élargir considérablement le vocabulaire et d'apprendre des tournures idiomatiques qu'on ne retrouve que peu ailleurs.

Shigu
03/05/2008, 13h13
Bonjour,

je ne suis pas vraiment d'accord. Je lis les journaux en anglais sans problèmes, mais j'ai beaucoup de mal avec certains romans, surtout ceux qui utilisent beaucoup de "slang" que je maitrise mal.

Je suis du même avis sur ce point. J'avais essayé de lire du Cornwell dont j'apprécie les romans, mais le problème c'est le jargon anglais...très difficile à lire.