PDA

Afficher la version complète : anata ha ou anata wa??



Pop-kun
11/05/2004, 15h59
Dans un post de cloudff7 (salut), celui-ci m'a mis une superbe phrase.
Dans cette phrase, il marquait (en kana désolé je sais pas comment on en met dans le post?), anata ha ....
Or dans les livres que j'ai lu on marquait bel et bien "anata wa" pour désigner le sujet. Mais je crois me rappeler une histoire comme quoi on pouvait le dire en fonction du sexe du sujet??!!

Cela me fait venir à 2 questions de débutants :

- "Anata ha" ou "hanata wa"??
- Comment faire pour mettre des kana ou des kanji comme vous le faites?? De quoi a t-on besoin? Je peux lire les kana et kanji avec IE6 mais comment les écrire?

Merci de vos futures réponses nombreuses! ( :D )

cloudff7
11/05/2004, 16h12
Cela me fait venir à 2 questions de débutants :

- "Anata ha" ou "hanata wa"??
- Comment faire pour mettre des kana ou des kanji comme vous le faites?? De quoi a t-on besoin? Je peux lire les kana et kanji avec IE6 mais comment les écrire?

Merci de vos futures réponses nombreuses! ( :D )

Salut le newbee ! :)
Tu l'as traduit cette phrase ? :lol:

Les réponses :

1/ En româji, c'est anata Wa !
Mais en HIRAGANA, c'est は (HA)
2/ Pour écrire japonais sur son PC avec IE6 daubé :roll:
Il faut recherche la FAQ dans ce site même! et oui il faut cherche par soin même sinon on n'a plus qu'a demander la formule magique pour devenir perroquet ! :)

番場って下さい

Cloud

cloudff7
11/05/2004, 16h15
Or dans les livres que j'ai lu on marquait bel et bien "anata wa" pour désigner le sujet. Mais je crois me rappeler une histoire comme quoi on pouvait le dire en fonction du sexe du sujet??!!

Oulala je viens de le voir ! :cry:

la particule fonctionelle は (HA) ne définit SURTOUT PAS le sujet MAIS LE THEME !
On peut la "traduire" par : "En ce qui concerne..."

Exemple :

わたし は フランス-じん です.
watashi WA furansu-jin desu.
En ce qui ME concerne, je suis une personne française.
Ce qui ce traduit par : Je suis français !

Voila !

Cloud

PS: On dit quoi au Mr. ? :lol:

MyLord_Lucifer
11/05/2004, 17h27
la particule fonctionelle は (HA) ne définit SURTOUT PAS le sujet MAIS LE THEME !

Disons plutot que la particule WA sert a designer le theme de la phrase et que celui-ci peut etre parfois le sujet, mais pas obligatoirement.

Pour cloudff7: retiens qu'en japonais, les caracteres ne se lisent pas de la meme maniere selon le contexte. C'est le cas des kanjis bien sur, mais aussi pour les Kanas.
は quand il est utilise pour designer le theme prononcera "wa" au lieu de "ha". Autre exemple avec へ, qui se prononce "e" quand on l'utilise en tant que particule fonctionnelle, au lieu de "he" en temps normal. (le "h" se prononce en japonais, comme en anglais)

Pop-kun
11/05/2004, 17h51
Ben merci pour ces réponses


Tu l'as traduit cette phrase ?
T'inquiete pas!!
Newbee peut-etre mais pas ばか!! (cloudff7 : j'ai fait un copier-coller (Ctrl-C -> Ctrl-V))
J'ai vite compris ce que ça voulait dire!!! Méfie toi au prochain coup... :P
Merci encore, je comprends mieux maintenant (pas dans les détails :? )

++ les gens

PS : La force est dans le newbee

cloudff7
11/05/2004, 18h04
Pour cloudff7: retiens qu'en japonais, les caracteres ne se lisent pas de la meme maniere selon le contexte. C'est le cas des kanjis bien sur, mais aussi pour les Kanas.
は quand il est utilise pour designer le theme prononcera "wa" au lieu de "ha". Autre exemple avec へ, qui se prononce "e" quand on l'utilise en tant que particule fonctionnelle, au lieu de "he" en temps normal. (le "h" se prononce en japonais, comme en anglais)

Merci de cette précision MyLord !

J'étais au courant concernant la prononciation de は (wa et ha) selon le contexte et l'utilisation de la phrase/contexte en effet !

Par contre je l'ignorais pour へ, d'ailleurs je ne savais même pas que c'était une particule fonctionelle pour être honnête ! :cry:
Elle définit/sert (à)quoi ?

Merci de cette précison en tout cas !

Cloud

PS: Pour Pop-kun ravi que tu est traduit (ce n'était pas méchant bien sûr...)
Et ravi d'avoir aidé.
Pour les détails, achète toi une méthode au plus vite (Ainsi qu'un dictionnaire et un dictionnaire de kanji).

Bonne chance

Pop-kun
11/05/2004, 18h10
C'est ce que j'ai regardé dans la partie langue mais je remarque que bien souvent ce sont des livres anglais donc un très bonne maitrise de l'anglais (pas de probleme pour moi 8) ) est nécessaire! :?
:?:
Sinon j'ai vu que tu t'occupais des corrections du manekineko! C'est un livre d'exos, non? Qui l'édite??? Je ne l'ai pas trouvé dans la liste des livres du site!!
:?:
PS : Je ne l'avais pas mal pris, j'ai l'habitude
:lol: :roll: => :twisted: !!!

Dohkoj
11/05/2004, 18h14
へ et え definissent le lieu.
は ce prononce "wa" a chaque fois qu'il se trouve en fin de mot il me semble こんばんは.

cloudff7
11/05/2004, 18h17
# 2 - N'abusez pas des smilies (emoticon). Ceux-ci ont pour fonction de nuancer un propos, d'exprimer un sentiment. On peut éventuellement en mettre un à la fin d'une phrase , mais éviitez d'en émailler le post ou de les utiliser en salve. Cela surchargerait inutilement le forum.

Juste comme ca.

Le manekineko est disponible ici (http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2729815023/171-0175390-8808248)
Avec toutes les infos.

Sinon ce n'est pas une méthode d'exercices !
C'est une méthode en 10 lecons très orientée grammaire avec des textes, des textes d'auteurs ainsi que 4 ou 5 exercices après chaque lecons pour bien assimiler.
Attention: Méthode SANS corrigés d'ou mon travail ici (Et surtout l'aide de nombreux membres que je remercie.)
C'est une méthode de cours et non une méthode d'auto-didacte.

Cloud

Pop-kun
11/05/2004, 21h38
JM a écrit:
# 2 - N'abusez pas des smilies (emoticon). Ceux-ci ont pour fonction de nuancer un propos, d'exprimer un sentiment. On peut éventuellement en mettre un à la fin d'une phrase , mais éviitez d'en émailler le post ou de les utiliser en salve. Cela surchargerait inutilement le forum.


Juste comme ca.


Je commence a croire que tu m'en veux personnellement :x !
Pas grave!!! :wink:

maaax
12/05/2004, 01h12
Salut,
CloudFF7, pour l'utilisation de la particule 「へ」 (e), qui m'a donné un peu de fil à retordre, tu peux la trouver >>> ICI (http://www.lejapon.org/forum/threads/791-Utilisation-particules-ni-et-e) <<<
じゃまった、ね
MaaaX ^_^

cloudff7
12/05/2004, 10h16
Je commence a croire que tu m'en veux personnellement :x !
Pas grave!!! :wink:

Je t'en veux pas ! Je t'explique juste les règles de conduite à suivre ici pour lire des messages dans un confort "confortable" :wink:

Tu remarqueras par la suite (si tu reste parmis nous) que LeJapon.org et un forum mieux que tout les autres...
Loin du flood, du nombres de messages, des "conneries" et autres prises de tête présents dans les autres forums !

C'est tout...a si pour finir connait tu le diction qui :
-"Qui aime bien chatie bien !" :)

Pour maaax, je te remercie pour le lien !
Donc si j'ai bien compris la particule へ définit le "déplacement" d'un être ou d'un objet, sans qu'il soit transformé ou métamorphosé car si c'est le cas on utilise la particule に
Comme dans :

けむしはちょうちょうになりました.
La chenille est devenue papillon.
Oui je sais c'est rès jolie comme phrase et elle a en plus le but d'expliquer autre autre explication de に (Comme la localisation).
Exemple:
私は東京に行きます.

じゃね
まったね Maaax :p

Cloud

Pop-kun
12/05/2004, 11h06
Je commence a croire que tu m'en veux personnellement :x !
Pas grave!!! :wink:

C'est tout...a si pour finir connait tu le diction qui :
-"Qui aime bien chatie bien !" :)


Ca, j'avais compris
T'inquiete, je te raterais pas a l'occasion (VENGEANCE :lol: !!)

Sinon j'ai un peu de mal à suivre vos discussions kana/kanji!! :cry: Mais bon c'est ma faute, j'avais qu'à commencer le japonais plus tôt!! :cry:



a écrit:
# 2 - N'abusez pas des smilies (emoticon). Ceux-ci ont pour fonction de nuancer un propos, d'exprimer un sentiment. On peut éventuellement en mettre un à la fin d'une phrase , mais éviitez d'en émailler le post ou de les utiliser en salve. Cela surchargerait inutilement le forum.

=> Désolé