PDA

Afficher la version complète : Prendre congé d'un japonais



wilfrid
25/01/2007, 16h21
Bonjour !
Ceci n'est pas une question concernant la langue mais plutôt la façon de se comporter. Ne sachant dans quelle partie du forum la poser, je le fais ici.
Je rencontre parfois des japonais dans le cadre d'échanges "tandem", pour parler français et japonais. A l'issue de nos conversations, je me sens toujours maladroit quand il s'agit de se séparer.
Alors que, quand je quitte des amis français, nous évoquons toujours un prochain rendez-vous, réel ou non (par exemple : "Salut, à jeudi !", voire "Je te rappellerai..") ; lorsqu'il s'agit de japonais, j'ai l'impression de les ennuyer avec ces formules de politesse.
La manière de se séparer est supposée varier selon des pays mêmes voisins (d'où des expressions comme "filer à l'anglaise", qui pour l'anecdote se dit "irse a la francesa" en espagnol, et que des allemands m'ont une fois dit ne pas se traduire dans leur langue puisque, me disaient-ils sans que je sache s'il s'agissait d'une blague, c'était comportement habituel).
Quel est le comportement auquel s'attendre généralement d'un japonais ? Est-il courant de partir sans rien dire, ou bien est-ce parce que ceux à qui j'ai parlé étaient pressés de me quitter..?

icebreak
26/01/2007, 01h47
ja, soro soro.

Et c'est bon !

skydiver
26/01/2007, 01h47
Des mots simples feront l`affaire: mata par exemple. La prise de conge est souvent reduite mais ne pas oublier de s`incliner autant de fois que necessaire.

icebreak
26/01/2007, 04h25
Soro soro indique que bon on va pas s'attarder.
Mata, stipule que t'es déja en mode "me casse".
Les deux sont donc complémentaires.

Genre

- ma..... soro soro
- mata kondo, o negaishimasu
- [se casser]

wilfrid
26/01/2007, 11h58
En effet, c'est très succinct !
Merci pour ces indications.

Sevenstars
12/02/2007, 03h53
Si ca se passe pendant un diner, ou une soirée et que tu veux rentrer chez toi avant les autres.
Tu prend un grosse respiration devant tous le monde pour attirer l'attention, et une fois qu'il y à 2 ou 3 personnes qui te regardent tu balance un:
じゃ、私はもう、そろそろ失礼します。
Jya, watashi wa mou, sorosoro shitsurei shimasu.

Et quand tu pars pour de vrai alors la tu dis:
今夜はどうもありがとう、では、失礼させていただきます。
Konya wa doumo arigatou, dewa, shitsurei sasete itadakimasu.
Tu te leve deux ou trois sourires de faux jeton, trois courbettes en marchant à reculons, et tu baragouine un haa, doumo doumo, sumimasen, dewa minna.

Et la tu auras vraiment passer pour un jap...
:roll:

senshin
15/02/2007, 14h57
Si ca se passe pendant un diner, ou une soirée et que tu veux rentrer chez toi avant les autres.
Tu prend un grosse respiration devant tous le monde pour attirer l'attention, et une fois qu'il y à 2 ou 3 personnes qui te regardent tu balance un:
じゃ、私はもう、そろそろ失礼します。
Jya, watashi wa mou, sorosoro shitsurei shimasu.

Et quand tu pars pour de vrai alors la tu dis:
今夜はどうもありがとう、では、失礼させていただきます。
Konya wa doumo arigatou, dewa, shitsurei sasete itadakimasu.
Tu te leve deux ou trois sourires de faux jeton, trois courbettes en marchant à reculons, et tu baragouine un haa, doumo doumo, sumimasen, dewa minna.

Et la tu auras vraiment passer pour un japONAIS...
:roll:

Oui mais un Japonais mal polis...
Ya que le chef qui a le droit de partir avant les autres !! :D
Ca fait un peu cliché quand meme tout ca, non ?!

Sevenstars
20/02/2007, 20h11
Bas c'est vrai que c'est assez caricatural...
Quand je suis avec des ami(e)s à moi, je dis plutot.
さぁ、俺帰るぜ、じゃな。
sa,ore kaeruze,jyana.
:roll:

aspegicadulte
13/03/2007, 17h39
La plupart du temps le またね suffit.
Après les entrainements de rugby (entre potes) un おつかれさまでした était le plus employé.

Asahi-SuperDry-
13/03/2007, 18h48
djane
matane
mata denwa suru
bye bye
walui nandesukedo soro soro kaeru

pff tout depend du contexte !!!

perso , c'est "mata" ou "dja , mata denwa suru"

"kaeruze" huhu

AFK666
14/03/2007, 13h34
Euh Aspeg. et Asahi, quand vous êtes entre potes, vous dites comme ça "à la prochaine" en plein milieu d'une discussion?
Si oui, pas très poli....

aspegicadulte
14/03/2007, 14h18
Que veut tu dire par : "en plein milieu d'une discussion"?
On utilise ce genre d expression lorsqu'on prends congé des personnes avec qui on est en train de dialoguer.

Je ne sais pas si j'ai répondu à ta question. :wink:

AFK666
14/03/2007, 18h55
Que veut tu dire par : "en plein milieu d'une discussion"?
On utilise ce genre d expression lorsqu'on prends congé des personnes avec qui on est en train de dialoguer.

Je ne sais pas si j'ai répondu à ta question. :wink:
Mais c'est violent ça, tout d'un coup, bam, "à la prochaine".

Je sais pas moi, un petit, "bon je vais y aller, à la prochaine" ou un truc du style, enfin bon.

ptitjoji
14/03/2007, 20h37
d'où le sorosoro, qui a pas vraiment d'équivalent littéral en français: "bon ben c'est pas tout ca, mais je vais pas tarder à..." (lever l'ancre/aller me coucher/rentrer chez ma mère, au choix)