PDA

Afficher la version complète : Denshi Jisho - notice denshi jisho



TOSHIRO
04/05/2004, 01h14
Peux t on trouver un tutorial ou une version pdf du guide d utilisation
de casio xd r 7200 ou d un autre modele qui y ressemble sur internet?

Je trouve dommage que le site casio ne proposent pas leur notice japonaise en version pdf sur leur site

aritomi
04/05/2004, 05h05
...Je trouve dommage que le site casio ne proposent pas leur notice japonaise en version pdf sur leur site...

Je pense comme toi, on trouve des manuels pour des montres !! mais pas pour des dictionnaires bien plus compliques a utiliser !! je suis en train de batailler avec le service client par email pour obtenir un pdf, et si j'y arrive, je ferai bien sur profiter tout le monde.

TOSHIRO
04/05/2004, 23h00
Ok ca marche :)

je continue a chercher sur le net moi

TOSHIRO
05/05/2004, 23h33
J ai tente sur casio.com USA
tu vas dans manuel pdf et vu qu on trouve rien
on peut faire une requete
J ai recu un mail disant qu il fallait telephoner
bon c est pas encore ca ...

U S Document Center number: 609-395-0154
[9:00AM~5:00PM EST Monday ~Friday]
U.S orders only

Casio Phonemate Manuals
Pacific Coast Parts Dist. Inc.
153 E. Compton Blvd., Gardena, CA 90248
Tel: 310-515-0207, 800-421-5080
Fax: 800-782-5747

TOSHIRO
06/05/2004, 02h21
Bon une fois le casio en main

je m occupe de le traduire en francais et anglais !!!!

Dohkoj
06/05/2004, 02h35
Bon courage, car c'est un pave.

TOSHIRO
27/05/2004, 20h54
Une ami m'a filé ce lien

C'est juste un petit guide

http://www.casio.co.jp/exword/product/product/xd_l7250/XD_H7200L7250.pdf

et c'est pour le xd-h7200 et non pas le r7200
Mais je suppose qu'ils sont pareils et ce n'est que leur contenu qui differe.

Je devrais recevoir d'ici une semaine mon casio xd-r7200

hide_kin
28/05/2004, 13h42
J'ai reçu le mien il y a quelques jours et il est vraiment très pratique et les dictionnaires sont vraiment complets .

:D

TOSHIRO
29/05/2004, 21h46
Ayyyééééééééééé

j'ai recu le mien :D

Trop content !!

J ose meme pas jeter le journal chiffoné dans le colis car c'est en japonais

En effet la notice est bien grosse lol

bon ....

voyons voir

Yukumizu
29/05/2004, 23h12
Ne vous inquiétez pas, c’est très facile d’utilisation. La touche à ne pas rater c’est « スーパジャンプ » pour aller d’un dictionnaire (ou d’un mot) à l’autre. Très très pratique. On se demande comment vivre sans, après l’avoir connu.

TOSHIRO
29/05/2004, 23h15
Oui on en avait beaucoup parle dans des posts de cette fameuse touche Jump

Merci je l'avais pas encore repere :D

hide_kin
29/05/2004, 23h35
oui la touche スーパジャンプ est vraiment très utile :D

en quelques secondes on a la signification du kanji et sa lecture .

JM
29/05/2004, 23h42
<div align="justify"><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote>Il se trouve que j'utilise moi aussi le casio Ex-Word dont tout le monde parle et que quand je l'ai acheté à Osaka, je me suis dit moi aussi: "tiens ce serait bien d'en faire une notice très descriptive de son utilisation" puisque ça n'existe pas en français...

Je me suis mis au travail et aidé de mes amies japonaises, j'ai fait un petit topo il y a 2 mois environ.

Ensuite je me suis dit: "quelqu'u qui utilise un tel outil doit avoir un niveau suffisant pour savoir l'utiliser, donc c'est inutile".

Et finalement, je me suis dit: "il y en a peut être pour qui ce serait bien utile, donc allons-y mettons ça en ligne!"

A la dernière minute, je me suis dit aussi: "mais au fait! eux : que font-ils donc pour moi ou pour le site?"

Et c'est resté sur mon disque dur.

La version française se trouve --> là (avion.php) pour l'instant.</div></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote>

TOSHIRO
29/05/2004, 23h54
Ben c'est bien dommage


Je comprends ton avis neanmoins.
Souviens toi de notre conversation en ce qui concerne ma contribution pour ce genre de geste, je suis ok mais pas pour faire vivre un forum uniquement.

En ce qui concerne cliquer sur kelkoo ou chercher des voyages je suis desolé si je fais que deux voyages par an, je vais pas en faire + pour cliquer sur les banniers :x

J'aime pas ce principes de recherche et cliquer.
S'il suffisait de cliquer sur un pop up et voila, je le ferai.

Ca va pas plaire mais voila.

JM
30/05/2004, 02h38
<div align="justify"><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote>J'ai un esprit assez cartésien:
- on veut aider --> on le fait
- on ne veut pas --> on ne le fait pas
Et peu importe la méthode que chacun choisit.
Mais je sais très certainement reconnaitre les bonnes volontés et je fais avec... ou sans.
Maaax a par exemple apporté beaucoup de compétences informatiques en renouvelant l'IM.
Erwan a carrément intégré le moteur de recherche Edict sur le site.
Marcia a pendant un temps utilisé ses très grandes compétences professionnellles de traductrice avant de voir qu'il n'y avait aucun retour sérieux.
D'autres ont beaucoup participé dans l'ombre et continuent à le faire.

En effet Toshiro, quand on ne veut que prendre sans donner une minute de son temps, il ne faut pas être surpris que ces personnes puissent aller voir ailleurs ou se lassent d'apporter leur aide.
</div></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote>-

TOSHIRO
30/05/2004, 02h49
Je ne me vante pas d'aider le site car effectivement je n'ai jamais rien donné.Pas un rond.

Je pense que si j'avais vraiment les moyens je t'aurais deja aidé
ceci dit, on est pas dans la section assistance sociale donc j'etalerai pas mes problemes....

Le site m'aide par le biais du forum question/reponse
Je fais ma part, je poste des messages et je reponds
C'est pour moi une contribution pour faire vivre le forum.
C'est sur que ca n'est pas super enrichissant pour le cote financier

Je pense pas que je sois visé directement dans tes propos et que si tu en parles (ca fait deja pas mal de post evoquant ce probleme je crois ) c'est qu'il y a pas mal de gens qui ne font rien, mais je veux pas passer pour un profiteur...
S'il le faut j'irai voir ailleurs
Mais ca serait dommage, car je trouve vraiment ce forum bien sympathique et sans passer pour un vieux, je suis inscrit depuis pas mal de temps.

Comme tu peux le voir dans la partie site a decouvrir , j'ai un forum
J'y presente des photos et plus tard il y aura des videos
Quand j aurais le temps je ferai pages d'acceuil et bla bla
mais je suis uin vrai gland et j y connais quedalle !
Je serai ravi d'y mettre une baniere pour ton forum.

Voila

JM
30/05/2004, 12h27
<div align="justify"><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote>Tu as bien raison : ce que j'écris ne te vise pas directement mais est simplement une constatiation générale sur ce que les gens font sur internet et jusqu'à quel point ils se sentent concernés ou non par l'évolution d'un des sites qu'ils fréquentent régulièrement et depuis longtemps pour certains.

Ca ne va pas plus loin que ça.
</div>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote>

onichan
31/05/2004, 08h45
J'ais recu enfin le casio XD R7200 . Je n pensais pas etre capable de lire la notice mais finalement, connaissant environ 900 kanjis et avec un dico japonais>francais je n'ais aucune difficulté a lire la notice, et de toute facon c'est un outil tres simple d'utilisation. C'est un bonheur ce truc. :D

Heiho
31/05/2004, 12h28
konnichi wa
Je lis et relis les diverses questions posees et les reponses avec autant d' attention que necessaire et je me demandais ou puis je acheter
"la bete" ( casio xd r 7200 ) et combien il m'en couterais ??

Heihô

onichan
31/05/2004, 13h20
Vas sur http://www.nippon-export.com. il est a 22000yen. c'est la que je l'ais acheté. C'est plutot rapide. avec les fraits de port t'en auras pour 177 euros

Heiho
31/05/2004, 21h32
Arigato gozaimashita Onichan-San

Je m en vais jeter un oeil de suite !!

Heiho

hide_kin
31/05/2004, 21h44
je l'ai acheter au même endroit et c'est vrai que c'etait assez rapide

Heiho
01/06/2004, 19h37
Konnichi wa
Question pratique comment faites vous pour le recharger si le transfo et en 110V
Heiho

onichan
01/06/2004, 20h36
y'a pas de transfo. Ca fonctionne uniquement a pile ( 2 piles 1.5 V). Ou alors je suis un vrai gland et j'ais pas vu la prise transfo

Heiho
02/06/2004, 20h08
OK Arigato gozaimass

Onichan-san

TOSHIRO
03/06/2004, 03h39
mdr Onichan

J'ai aussi chercher la prise car sur certains sites ils disent "genre attention cet article marche au 110 volts et la notice est en japonais"
Je confirme ca marche qu'avec des piles AAA alkline

ou je suis un gland aussi mais avec le nombre de fois que j'ai mate mon dico, je l'aurais trouvé je pense :d

suppaiku
03/06/2004, 12h08
(très bonne piqure de rappel, le lien... :lol: )
Juste pour dire que pour ma part, je serais intéressé par une version française de la notice, ou en tout cas un condensé.
Tout simplement parce qu'un outil sans son mode d'emploi... je regarde le pavé en japonais, je me dis que c'est dommage de certainement passer à côté de fonctionalités.
Bon, c'est sûr, mon utilisation principale est "superjump", la fonction dico dans les 2 sens (voir même les 4 car j'utilise des fois le dico anglais bien plus complet) et aussi les recherches par racine/nbre de traits. Mais il y a peut être d'autres trucs qui me seraient utiles...
Pourquoi ne pas mettre ce type de doc "en vente", disons EUR 5 (je donne un prix au pif), accessible par téléchargement avec un code (comme la gazette). Ce serait normal car "tout travail mérite salaire".
On me dira "oui, mais c'est cher". Je répond "non, c'est rien à côté du temps investi, et quand on paie JPY 20 000 -anglais- ou JPY 32 000 -français/anglais-, on peut rajouter 5 euro pour pouvoir rentabiliser son investissement.
Fin de proposition. JM, j'attends ton avis :)

Toutefois je suis d'accord avec JM sur un autre point, même si je le dirais pas comme ça. J'ai acheté ce dico et en fait j'ai déchanté : ça permet la mobilité, c'est pratique quand on est avec des japonais mais CA NE REMPLACE PAS UN VRAI DICTIONNAIRE -je préfère le dire comme ça plutôt que

Ensuite je me suis dit: "quelqu'u qui utilise un tel outil doit avoir un niveau suffisant pour savoir l'utiliser, donc c'est inutile".
SURTOUT POUR UN NIVEAU INTERMEDIAIRE.
Mais même si on a un niveau "intermédiaire", c'est très utile : on a accès à des synonymes tout de suite, à des nuances de la langue et je crois vraiment que ça aide dans l'aquisition d'un vocabulaire en situation (conversation, TV, etc).
Maintenant, je ne crois pas avoir un niveau "suffisant" pour l'utiliser pleinement; je suis sûr que je passe à côté de trucs tout simplement parce que le pavé en japonais m'a découragé :cry: :lol:

onichan
03/06/2004, 18h03
Si on me filait un document de travail de base avec les espaces blancs pour mettre les traductions je m'y mettrais. Quitte a s'y mettre a plusieurs. J'ais pas envie de scanner le bouquin...
J'ais preque fini le mode d'emploi et je dois dire que certaines fonctionnalites meritent qu'on ne passe pas a coté telle la fonction de recherche de "Phrase exemple" ou l'on tape un mot en francais comm "porte" et le dico sort toutes les phrases d'exemples contenant le mot "porte".
Le premier regret que j'ais eu, c'est l'absence d'un dico anglais>>francais mais je chipote.

Nestour
10/06/2004, 17h49
à mon avis pas la peine de traduire la notice, c'est beaucoup de travail et logiquement quand on achète ce dico (j'en ai achté un aussi il est terrible)
c'est qu'on a besoin de quelquechose de sérieux pour travailler et donc un certain niveau donc, voila pour moi aucun problème pour l'utiliser.
si des pratiquant de romajis l'achetent je ne sais pour quelle raison même avec une traduction il n'iront pas loin car ce dictionnaire est plus orienté japonais que français , d'ailleurs ça ne me derange pas du tout au contraire donc voila mon avis

suppaiku
10/06/2004, 19h45
à mon avis pas la peine de traduire la notice, c'est beaucoup de travail et logiquement quand on achète ce dico (j'en ai achté un aussi il est terrible)
c'est qu'on a besoin de quelquechose de sérieux pour travailler et donc un certain niveau donc, voila pour moi aucun problème pour l'utiliser.


Ben moi, avec mes 7/800 kanjis, j'aimerai bien avoir une notice en français. Je m'ensers ps mal, je pense avoir fait à peu près le tour mais un bon outil est un outil qu'on utilise vraiment. Mais bon, je dis ça parce que le débat est posé ici, que certains ont dit qu'ils avaient recherché les traductions.