PDA

Afficher la version complète : Ecrivain Japonais - Connaissez-vous Hayashi Fumiko!



sammy
23/08/2006, 12h31
cette grande romancière japonaise qui a parfois été comparée par la critique à Marguerite Duras, et qui a notament écrit des récits à forte connotation auto-biographique et de très intéressants passages en tant que reportrice de Guerre, en Corée, mais également au Vietnam…

Quel regard portez vous sur son oeuvre?

takanohanakoji
23/08/2006, 13h52
Tu devrais en parler peut etre un peu plus avant de nous poser cette question. Expliquer qui est-elle? Qu'a-t-elle ecrit? Quels livres a-t-elle ecrits? etc...

Je me lance! Hayashi Fumiko aura eu une carriere aussi fulgurante que courte. Nee en 1903, elle s'eteindra en 1951. Issue d'une famille modeste, a sa majorite elle se rend a Tokyo et frequente l'intelligentsia artistique. La-bas, elle exerce divers metiers et s'essaie a l'ecriture en publiant a 27 ans son 1er livre: Horoki. Celui-ci contre toute attente de son auteur devient un bestseller ou elle y raconte son enfance dans une famille de marchands ambulants.

Des lors, elle ne cessera plus d'ecrire et ces livres seront tous des succes de vente qui seront pour la plupart adaptes au cinema. Parmi ces ecrits, nous pouvons en retenir 3 ou 4 dont notamment l'inenarrable "Nuages flottants" qui raconte le retour d'une jeune japonaise de retour au Japon apres plusieurs annees passees en Indochine; l'eclair ainsi que le chrysanteme tardif.

Elle sera le porte-etendard pendant de nombreuses annees de l'emergence d'une litterature feminine japonaise qui ne fera aucun compromis au genre de litterature traditionnel masculin.

Note personnelle: Fumiko Hayashi a ete tres peu traduit en francais hormis son livre "Nuages flottants", si vous desirez la lire reportez-vous sur les traductions anglosaxonnes. Attention, il existe de mauvaises traductions!

sammy
25/08/2006, 06h49
Mais soeur a traduit intégralement l'oeuvre de Hayashi Fumiko en français… elle va sans doute dans les prochaines années le faire publier chez un éditeur français réputé dans l'édition japonaise…

C'est elle qui m'a initié à la lecture de cette femme qui pour moi fait irrésistiblement penser à Margueritte Duras… c'est dans cette optique que je voulais savoir si l'auteur était connu des amateurs de littérature japonaise. Elle écrit d'ailleurs dans un style assez classique avec des usages de kanjis qui relève d'une certaine forme de préciosité littéraire… et qui demande une lecture attentive et parfois un peu difficile en édition originale.

Donc je vous rassure pour ceux qui serait intéressés, une traduction sera sans doute bientôt disponible en langue française.

skydiver
25/08/2006, 07h16
Chez Picquier?

takanohanakoji
25/08/2006, 07h39
Ta soeur a bcp de courage car il y a peu de traduction de cette auteur surtout en francais.

Picquier semble l'editeur de choix.

sammy
26/08/2006, 02h22
tout à fait. affaire à suivre… :D :wink:

Mister_sukimoto
26/08/2006, 09h42
J'attends cela avec impatience :D Ca fait longtemps que j'attends cette sortie français, des oeuvres de Hayashi Fumiko, parce quand on regarde les traductions anglaise, aieuh, c'est du pas terrible du tout mais alors du tout. Et surtout lire un livre japonais en anglais, est pour moins vraiment moins bien que de le lire en français, parce que en effet je trouve que l'anglais dénature encore plus le japonais que le français, même si c'est peut être souvent à cause des traductions fait à la va vite...

En tout cas si ça sort chez PICQUIER très prochainement je me jetterai deçus... :D :D