PDA

Afficher la version complète : Signification de [kasabuta]



ready2wear
24/07/2006, 00h00
Bonsoir ^^

Je suis webmaster de ZatchBell France (un site sur la série 金色のガシュベル) et j'étudie le japonais à fac. Je traduis en ce moment les paroles des génériques et je ne vois pas vraiment ce que カサブタ pourrait donner en français. Si vous pouvez m'aider; je serais enchanté.

Buh bye

zev
24/07/2006, 00h08
C'est pas une croute, ou alors la peau d'une cicatrice (en voie de guerison) ?

ready2wear
24/07/2006, 00h16
Oui.. Les américains l'ont remplacé par scab dans leur version qui signifie croute... je ne voulais pas me contenter de leur traduction.. c'est pour ça que j'ai posté ici... si tu arrives à la même traduction que les américains alors c'est la bonne. Merci... et j'attends toujours vos propositions ^^

melonpan
24/07/2006, 03h48
si tu arrives à la même traduction que les américains alors c'est la bonne
:? Quelle conclusion :wink:

Kasabuta c'est bien la croute, toute la croute, rien que la croute ... mais la croute d'une blessure seulement. Ca ne marche pas pour la croute de pain !

Pascal
24/07/2006, 07h01
Bonjour!

Tout dépend comment c'est écrit. Ça peut être parapluie cochon aussi.

Pascal

ptitjoji
24/07/2006, 07h22
Bien vu ^^
http://img81.imageshack.us/img81/6141/seiji3gz6.png

melonpan
24/07/2006, 07h48
Oui mais voyons, les Américains n'ont pas parlé de cochons dans leur traduction... !!?

ready2wear
24/07/2006, 14h44
si tu arrives à la même traduction que les américains alors c'est la bonne
:? Quelle conclusion :wink:

Kasabuta c'est bien la croute, toute la croute, rien que la croute ... mais la croute d'une blessure seulement. Ca ne marche pas pour la croute de pain !

C'est pas ce que j'voulais dire :?
Peu importe, je vous remercie pour vos messages.

Hikaro
19/02/2011, 19h30
Justement. Pour une chanson, ce n'est pas ragoutant un tel titre... Je dirait qu'il y a un sens a prendre pour ce mot: Je dirais donc "blessure" au lieu de cette "croutte", et qu'on peut prendre dans le sens moral.

zev
20/02/2011, 17h30
Dans le genre deterrage de topics .... (4 ans 1/2)