Afficher la version complète : Kana Nom en Katakana
Salut :)
Je vais faire broder quelques Hakama, et j'ai traduit les nom en Katakana pour les donner a la boutique...
Mais que penser vous de mon choix des kana, et lequel choisiriez vous ?
Claude クロド
Frederic フレデリク
Jordy ジョルディ
Jean michel ジャン - ミシェル
Les autres sont en kanji... la je risque pas de faire d'erreur de trad ;)
Merci d'avance de vos conseils ! ;)
Je me trompes peut-etre, mais j'aurais plutot ecrit ca comme ca :
クロード、フレデリック、ジャン・ミッシェル
Pour Jordy, j'imagine que tu as déjà vérifié ;)
Merci !
Vi, je suis un idiot... j'avais oublié les pti tsu et les son long...
Et pour Jordy, vi j'ai verifié, mais j'ai surtout fait ce que je voulais parceque personne l'a jamais traduit ce prenom de m... :D
icebreak
10/07/2006, 13h30
ジョルディ (u) Jordi
ヨルディス (u) Jordis
Jordy c,est bon !
:) salut àtoutes et tous !
Pour composer un prénom ou un nom en japonais , avant de s'aventurer dans l'inconnu, pourquoi ne pas utiliser les outils déjà mis à disposition ?
Comme celui-ci : http://www.japanophone.com/F-Files/F-Names-Search.php
Bonne découverte ! :wink:
ptitjoji
11/07/2006, 22h21
Claude クロドComment transformer un Claude en Clodo.
Heureusement qu'on a un Sopa さん aux aguets...
D'ailleurs je me demande vraiment qui s'appelle encore Jordy, c'est vraiment trop la honte ce prénom (:p)
Pti... :D
Je te passerais cet affronts ! Mais attention j'ai ton Rice cooker en otage ! :D
Sinon, ya Alice qui c'est rajouté : アリース Ca va comme ca ?
:)
ptitjoji
12/07/2006, 00h39
「不思議の国のアリス」 = Alice au Pays des Merveilles.
Moi aussi je t'aime.
Propulsé par vBulletin™ Version 4.2.3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. Tous droits réservés