PDA

Afficher la version complète : Kanji on-yomi et kun-yomi



charlex
01/05/2006, 00h22
peut-être que le sujet est répété et je m`en excuse mais c`est quoi la différence entre la lecture on-yomi et la lecture kun-yomi ?

skydiver
01/05/2006, 07h28
Sujet rebattu en effet...

Il s'agit des lectures dites chinoise et japonaise des idéogrammes.

asagiri
01/05/2006, 11h56
bonjour

oui cela a ete maintes fois rebattu .




http://img390.imageshack.us/img390/8140/rebattu29kl.jpg
en regle generale quand 2 kanji se rencontrent ils parlent ON `yomi et quand ils se quittent ils parlent KUN`yomi

Minuit
01/05/2006, 12h09
Par exemple le Kanji 火 (feu) qui se prononce "hi" en Kun'yomi et le Kanji 山 (montagne) qui se prononce "yama" en Kun'yomi font 火山 "kazan", volcan.
Bien sûr ce n'est pas aussi simple, parfois il arrive qu'une association de Kanji les fasse rester en lecture Kun, comme par exemple 手紙 (lettre), qui se prononce "tegami", alors que normalement si on avait mis en lecture On ça aurait fait quelque chose comme "zushi"... Quand tu apprends un Kanji, il te faut donc apprendre les 2 (ou parfois plus !) lectures Kun et On :wink:

asagiri
01/05/2006, 12h24
absolutely  本当!!!et meme asagiri qui n`en connait pas beaucoup en connait le double grace a cela :lol:

Minuit
01/05/2006, 12h31
absolutely  本当!!!
Pour une fois que je peux me rendre utile sur ce forum :wink:


et meme asagiri qui n`en connait pas beaucoup en connait le double grace a cela
Encore faut-il les apprendre ! :roll:

asagiri
03/05/2006, 09h33
bonjour

c`est quand meme pas si difficile , meme des kanji a beaucoup de traits se retiennent facilement pour peu qu`on les utilse souvent ,c`est la ou se trouve la difficulte , et puis voir les kanji sans essayer de comparer avec d`autres forme d`ecriture, visualise le mot aussi , le vent: on voit le vent,l`eau :on voit l`eau ,le feu etc...
On va dire ,et les mots composes de 2 kanji alors ,c`est pareil ,par ex:
朝霧,asa et kiri 2 kanji, mais on visulise aussi tres bien ,il y en a plein comme cela
ceci est la maniere dont je procede ,et il y en a aussi d`autres

Minuit
03/05/2006, 12h26
Je ne dis pas le contraire, pour ma part je n'ai pas trop de problèmes vis-à-vis de ça, mais ce n'est pas la difficulté qui peut faire obstacle, mais plutôt la quantité... Quand on est assez fier de soi car on commence à connaître pas mal de Kanji, et qu'on rentre dans une librairie japonaise, c'est la descente aux enfers :). C'est là qu'on descend de son petit nuage et qu'on se rend compte qu'on ne saura tout lire qu'avant très longtemps :(
C'est vrai que ça peut en déprimer certains, mais en même temps c'est aussi pour sa difficulté que j'aime le japonais :wink:

Sumokito
03/05/2006, 19h56
Hello tout le monde,

L'exemple de Asagiri, mérite une petite précision.

Les kanji 朝 (asa) et 霧 (kiri), ne se prononcent pas asakiri mais asagiri dû a l'altération phonétique souvent présente en Japonais. N'est-ce pas Asagiri... :D

朝霧 (asagiri) pour brume matinale, ou brouillard matinal, bien sûr.

Voilou, c'était juste une petite précision pour éviter d'embrouiller les esprits.

A+

Minuit
03/05/2006, 20h14
Pour moi l'altération phonétique est un vrai problème, j'imagine que vous en avez déjà parlé sur le forum, mais ma recherche n'a pas abouti... :oops:
J'ai demandé à ma prof de japonais si il y avait une règle pour ces altérations, mais elle n'a pas sû me répondre. J'ai aussi jeté un oeil dans la grammaire systématique japonaise de Reiko Shimamori (un très bon livre, au passage), qui n'est pas très claire là-dessus non-plus. J'en déduis donc qu'il faut tout apprendre par coeur, et je m'y suis résolue pour le moment, mais si quelqu'un en savait un peu plus cela m'éviterais des longues listes de vocabulaire pas très utile, mais sur lesquels je risque de tomber au Kanji Kentei... Je sais que la plupart du temps quand il y a un "ん" à la fin d'un Kanji, quand il s'assemble avec un autre cela donne souvent une altération... Enfin merci d'avance :wink:

Shigu
03/05/2006, 22h00
Personellement, c'est un automatisme. tellement automatique qu'il m'est difficile d'etablir une regle.

L'exemple de asa + kiri donnant asaGiri est pour moi logique, plus que asaKiri. Dans ma tete, il y a la notion de rapidite de la langue japonaise et je vois mal des japonais dire asaKiri au milieu d une phrase longe enoncee rapidement.

Y'a d'autres exemples comme : sha+sai = shaZai. ou encore shutsu+ten= shuTTen.

Bref, je suis certainement pas du tout convaincant car ne faisant appel a aucune regle precise, mais je pense tout ca reste logique des lors que l'on garde a l esprit que cela doit se prononcer rapidement.

Je pense qu'il y a d7autres personnes plus calees sur le sujet pour apporter quelque chose de plus solide que ma logique de paille.

asagiri
04/05/2006, 10h06
bonjour

j`ecris asa et kiri de cette maniere en partant du principe que, celles et ceux qui lisent ce post ,ont deja integre le fait que la voyelle K de kiri devient
G dans ce mot,ou comme par ex : oru et kami origami


朝切り (joke)

Jamka
04/05/2006, 18h54
Bon j'vais essayer de ressortir mes connaissances en linguistiques ^^

Pour reprendre asakiri se transformant en asagiri, c'est effectivement une question de vitesse et de "facilitation" de la prononciation;)

k est une consone sourde, g est une consone sonore.
sonore signifie que pour produire cette consone on a besoin de nos cordes vocales. Essayer de dire le son g tout court (c'est à dire pas gue mais g') vous n'y arriverez pas (ne dites pas sisi j'ai réussi, c'est physique c'est impossible^^ si vous y arrivez c'est que vous vous y prenez mal et que vous avez utilisé vos cordes vocales^^)
K lui peut être prononcé sans problème. C'est la version sonore de g.
C'est d'ailleurs pour ca que les tenten sont des sonorisateurs.

Donc pour revenir à nos moutons,
a étant une consone, est sonore.
Donc aki ca donne sonore sourde sonore,
et passer de sonore à sourd c'est fatigant. Enfin pour pas extrapoler trop non plus disons juste que agi est plus simple à prononcer que aki.
D'où donc la transfo en agi.
voilààà
Bon ca le fait pas tout le temps, et ce que je viens de dire je ne m'en rend compte que maintenant ne répond pas tellement à la question d'une règle permettant de savoir quand ca le fait et quand ca ne le fait pas..
Mais bon ca intéressera peut etre certaines personnes donc je laisse^^
ciao

skydiver
04/05/2006, 23h55
Comme Shigu je vois des automatismes que je qualifierais d'intuitifs. A mon sens seule une pratique régulière du japonais permet de développer cette approche du problème.

Minuit
05/05/2006, 16h30
Merci beaucoup pour toutes vos réponses ! C'est bien ce que je pensais, c'est avec l'habitude qu'on sait... :wink: Comme j'ai appris pas mal de vocabulaire comme ça, je commence un peu à comprendre mais il y a aussi des moments où on ne doit rien changer et c'est comme maintenant j'ai tendance à tout transformer :? ...
J'avais lu ce que tu as expliqué Jamka dans la Grammaire Systématique, mais tes mots sont tellement plus simples, ça aide ! :wink:
Dans tous les cas merci !