PDA

Afficher la version complète : les expressions populaires hors les cours



asagiri
01/04/2006, 10h19
bonjour

il y a des expressions populaires que l`on apprend qu`au contact des gens
mais pas en classe (c`est mon cas )
bon... en voici une illustree ,qu`elle est elle ?


http://img86.imageshack.us/img86/1991/wrap16wr.jpg

aleks_do_Japan
01/04/2006, 10h34
Asagiri !! ah la la ! mais c'est quasiment une enigme ca !!

:lol:

asagiri
01/04/2006, 10h52
mais oui ,mais oui :lol:
bon alors pour aider un peu ..... un carre de tissu de grande taille

aleks_do_Japan
01/04/2006, 11h10
un rapport avec les furoshiki alors ?

asagiri
01/04/2006, 13h52
oui completement,alors c`est quoi ?

AFK666
07/04/2006, 16h18
"Prendre les carres de tissus de grandes tailles à son cou!"

Non c'est pas ça? Ok je sors.^^

ptitjoji
07/04/2006, 16h37
"Prendre les carres de tissus de grandes tailles à son cou!"Excelllent ^^

Yamano
07/04/2006, 16h39
Euh...Oni (鬼)soit qui mal y pense?....On a droit à un joker?

AlainC
07/04/2006, 17h57
je crois que c'est o furoshiki o hirogeru ... attends je vérifie
sur les cours de la nhk ...

raah mémoire défaillante : ooburoshiki o hirogeru,

c'est ça ?

Alain

bakasensei
07/04/2006, 23h41
Euh...Oni (鬼)soit qui mal y pense?....On a droit à un joker?

joli !!!

Etant natif du sud j'avais tendance à la parodier comme ceci : "aux niçois qui mal y pensent " ... fin du hors sujet !!!

asagiri
08/04/2006, 10h37
bonjour

tres interessantes reponses et amusantes aussi 鬼soit qui mal y pense :lol:
mais ce n`est pas cela
bon... si on prend un grand furoshiki pour envelopper une petite chose ,on dit quel mot ?
Alainc ,tu as la reponse ,donc c`est .....

Sydney
08/04/2006, 16h11
bon... si on prend un grand furoshiki pour envelopper une petite chose ,on dit quel mot ?

勿体ない![mottainai!] :lol:

asagiri
09/04/2006, 09h43
答えは勿体ない :lol: c`est plus simple encore

Anvers
11/04/2006, 01h55
Bonjour,

    furoshiki o hirogeru    風呂敷を広げる :?  

asagiri
11/04/2006, 10h15
oui tres bien ,alors dis le mot en francais ou en anglais
O 大  plus  風呂敷 c`est un ..... 大風呂敷 (Oburoshiki) donc....

Anvers
11/04/2006, 11h58
大風呂敷を広げる, c'est comme exagérer, dire des choses difficilement réalisables.

Le dessin avec le bonhomme qui a l'air de déménager, rapport avec l'expression? C'était pour illustrer le furoshiki?

asagiri
11/04/2006, 15h45
oui tres bien ,c`est vantard, en anglais big talk ,bon felicitations to all anyway
et en particulier a Alainc et Anvers

AlainC
11/04/2006, 19h23
こんばんは

c'est exactement ce que dit Mme Acerbis dans son cours,
en faire trop, frimer ... avec des exemples et tout et tout.

j'en profite pour indiquer que le cours vient de reprendre
sur la nhk, leçon 2 demain :)