PDA

Afficher la version complète : Honjitsu ?



Kobana
21/03/2006, 20h36
Pourriez-vous me dire si 本日 (honjitsu) est utilisé fréquemment ?

De plus dans quel contexte trouve-t'on ce 本日 【ほんじつ】=> (n-adv)(n-t) aujourd'hui ?
Sera-t-il suivi de に ou de は ?

Merci par avance,

JM
21/03/2006, 21h33
C'est utilisé dans des annonces officielles ou commerciales.

La plupart du temps, comme l'accent est mis sur le côté officiel, honjitsu devient le thème de la phrase et est donc suivit de la particule wa.
--> honjitsu wa (aujourd'hui --> en ce jour)

Grammaticalement, la particule "ni" pourrait être présente. Dans la pratique, il s'agit le plus souvent de "honjitsu wa".

Petit exemple en rômaji pour que ce soit lisible par tous:

Minasama konnichiwa
Honjitsu wa, air france o goryô itadakimashite, arigatô gozaimasu.
O-kyakusama ni go-annai itashimasu.
O-tenimotsu... etc etc...

Jamka
21/03/2006, 23h38
Honjitsu wa, air france o goryô itadakimashite, arigatô gozaimasu (go riyô .. :wink: kana? )

icebreak
22/03/2006, 00h11
Apprendre le japonais par son boulot.

JM
22/03/2006, 00h34
Tout à fait icebreak: par son boulot, ses sorties le soir, ses rencontres, ses collègues hé hé...), etc..
Mon crédo: Le japonais en situation (et pas à l'école). La langue japonaise doit se vivre! c'est le meilleur moyen de l'appréhender correctement. Beaucoup mieux que l'apprentissage bourrin des kanji... (apprentissage trompeur même s'il peut être utile à certains).

Oui jamka, il manque un "i": bravo de l'avoir vu! y en au moins un qui regarde sérieusement ici :D
La prochaine fois je le mettrai en japonais direct.

skydiver
22/03/2006, 07h06
En effet, les compagnies aériennes utilisent ce terme de façon systématique dans leurs annonces à bord.

Yukumizu
22/03/2006, 12h48
Dans les restaurants il y a beaucoup de honjitsu no:
le menu du jour, le café du jour, le dessert du jour...

Anvers
23/03/2006, 12h01
Il existe une expression toute faite quand on teste un micro :

"Honjitsuha seiten nari"  本日は晴天なり。 Il fait beau aujourd'hui.

Kobana
23/03/2006, 19h03
JM,

Merci pour votre explication et vos exemples.
Merci bien sûr aux autres personnes qui ont accepté de répondre.


Tout à fait icebreak: par son boulot, ses sorties le soir, ses rencontres, ses collègues hé hé...), etc..
Mon crédo: Le japonais en situation (et pas à l'école). La langue japonaise doit se vivre! c'est le meilleur moyen de l'appréhender correctement. Beaucoup mieux que l'apprentissage bourrin des kanji... (apprentissage trompeur même s'il peut être utile à certains).

Vous avez eu la possibilité d'apprendre le japonais, je suppose, grâce à votre métier. Vous avez donc la chance de pouvoir le parler très fréquemment, si ce n'est tous les jours.

C'est très bien ! Mais, de grâce, ne jetez pas la pierre à ceux qui doivent se contenter de livres pour une méthode autodidacte, un apprentissage bourrin selon vos dires, ou d'une école !


Oui jamka, il manque un "i": bravo de l'avoir vu! y en au moins un qui regarde sérieusement ici
La prochaine fois je le mettrai en japonais direct.

La non possibilité, le manque de temps, ou, tout simplement avoir vu l'erreur et oublier de le signaler, semble à vos yeux une faute très grave.

Nul ne vous empêche de "le mettre en japonais direct" une prochaine fois.
Ce site n'est-il point un lieu où apprendre, s'entraîner, améliorer ses maigres connaissances de japonais ?

TB
23/03/2006, 19h37
Mais non, il n'y a rien de grave. On n'est pas "premier degrès" sur lejapon.org. :D

JM voyage beaucoup, ça aide. Mais je suis certain qu'il a aussi beaucoup bossé avec des bouquins, pris des cours, etc., et croisé des étudiants qui se contentaient de l'apprentissage livresque.

Kobana
23/03/2006, 20h12
Merci TB d'enlever le doute que j'avais en moi.

Mais, malgré tout, il n'est pas donné à tous le monde d'aller apprendre le japonais sur place.
Chacun fait comme il PEUT et aussi comme il veut ... (enfin, pas toujours !).

S'il n'y avait personne pour apprendre avec des livres, alors le métier de libraire connaîtrait un déséquilibre dans le domaine "langues étrangères" ...