Afficher la version complète : Critiques des éditeurs de mangas en France
Bonjour à tous :)
Voilà on à un peu dérivé sur un autre poste et j'en suis encore désolé^^
La question dominante est :
- Pour ou contre un sens de lecture original dans les mangas parus en France ?
Autres questions :
- Glénat, bon éditeur ?
- Traductions françaises de bonne facture ?
Apportons nos éléments de réponse, merci :wink:
Pour reprendre je que j'ai dit dans l'autre sujet, a mon avis c'est plus perturbant qu'autre chose !
Le seul probleme qui se pose quand on fait un effet "miroir" c'est qu'on se retrouve avec beaucoup de gauchers, et que quand il y a des caracteres "integres" au dessin (genre une pancarte) il faut remettre ca dans le bon sens. Globalement, vu que le francais s'ecrit de gauche a droite, je trouve que c'est un peu fatiguant de lire en francais en suivant les vignettes de droite a gauche.
Quant aux traductions... Elles ne sont pas toujours tres bonnes ! Il y a pas mal de fautes dans les niveaux de politesse, c'est vrai que c'est pas facile mais quand on voit ce que ca donne c'est clair que beaucoup sont traduits par des gens qui n'ont pour seule competence de savoir lire le japonais... Et pour faire une bonne traduction il faut plus.
Par contre on peut avoir de bonnes surprises, par exemple GTO est vraiment tres bien traduit, ca transmet tout-a-fait l'esprit de la VO (et vu comment parlent les personnages, c'etait franchement pas facile.)
Mais je ne connais pas bien les versions francaises, je ne lisais quasiment pas de manga avant de venir ici.
Sens de lecture.
Je prefere le sens original. Pourquoi?
Ben tout simplement ca ne perturbe pas les caractiristiques de l'original.
Par exemple, y aura beaucoup de gaucher (attention a la traduction, certains disent qu'ils sont droitier alors que...). Mais ceci reste mineur.
-Dans Dragon Ball, combat Piccolo Sangoku pendant le dernier tournoi, Sangoku recoit un coup au coeur....bizzare il l'a a droite.
-Dans Cobra (desole de pas donner le volume, de tete c'est difficile), quand il rencontre le genie qui transforme tout le monde en pierre, une erreur dans l'heure affiche. Oui, on voit une horloge 2 fois, pour donner la duree de l'action, mais celle ci tourne dans le mauvais sens.
D'ou la preferance du sens original.
Pour la traduction, cela depend des maison d'edition.
Tout d'abord faut savoir que Kana et Pika traduisent du japonais.
Tonkam et Glenat du japonais et de l'americain.
Tout le monde comprendra qu'une traduction d'une traduction, c'est pas tip top.Vaut mieux les traductions directes, a condition qu'elles soient bonnes. Sur ce point, je gratifie Kana et Pika de bon editeur.
De plus, meme sans connaitre les versions originales, sur certain mangas de Tonkam, on distingue des incoherences.
Je m'ettends pas trop car il me faudrait bien connaitre les VO pour cela.
Donc pour les editeurs (je ne vais pas faire le proces que de Glenat):
-Kana: sens de lecture original, traductions correctes, editeur serieux, sorties generalement respectees, reeditions et corrections rapides (mon editeur prefere).
-Pika: sens de lecture original (de temps a autre occidental) pour les nouvelles series (avant, le sens occidental venait de la prepublication dans leManga player: serie Ah my goddess, Sakura...), traductions correctes, editeur serieux, sorties respectees (sans date precises, juste le mois), reeditions (2eme editeur prefere).
-Generation Comics: sens de lecture original, traductions correctes, editeur peu serieux, sorties generalement non respectees, reeditions lentes voir tres. A noter, que c'est peu etre l'editeur qui ne sort que des series de grand choix, mais tres cher (8 a 12 euros)
-Glenat: sens de lecture occidental parfois original (puis des aberation comme One Piece qui fait occidental jusqu'au vol 15 puis original :? ), traductions moyennes, editeur peu serieux, sorties pas trop respectees, reeditions rapides et corrections lentes voir inexistantes (Ranma vol 4).
-Tonkam: sens de lecture original ou occidental, traductions tres moyennes (on trouve les erreurs tres facilement), editeur pas du tout serieux, sorties peu respectees, reeditions lentes et corrections inexistantes.
-J'ai lu manga: sens de lecture original, traductions correctes, editeur serieux, sorties generalement respectees, reeditions et corrections rapide. Le probleme, peu de serie.
-Delcourt manga: sens de lecture original, apres difficile de juger, ca fait pas assez longtemps qu'ils travaillent
-Seuil: sens de lecture original, trop peu de serie donc impossible de savoir.
Voila pour resume, nous avons 4 grands editeurs, Kana et Pika qui sont de bons editeurs et des connaisseurs, Glenat et Tonkam qui eux travaille pour l'argent (voir la 4 version de Dragon Ball en France: manga magazine, 1ere edition 42 vol sens francais, 2eme edition 21 vol sens francais, 3eme edition 42 vol sens original).
Ensuite y 2 editions qui sont entre deux eaux, Generation Comics (que je jugerai de commercial) et J'ai lu manga qui est essentiellement la pour faire redecouvrir Olive et Tom.
Apres, les autres sont encore de petits editeurs de mangas.
Tout ce que je viens d'ecrire, vient de ma propre experience. J'ai environ 800 mangas, travaillais 2 ans dans une librairie papeterie et pu avoir des contacts avec les editeurs: Glenat, Tonkam, J'ai lu, Kana et Pika.
Edit apres constation d'une erreur: rectification de Delcourt manga a la place de Delcourt manga/Soleil.
-Dans Dragon Ball, combat Piccolo Sangoku pendant le dernier tournoi, Sangoku recoit un coup au coeur....bizzare il l'a a droite.
Effectivement c'est assez déroutant, merci Glénat :?
Tout d'abord faut savoir que Kana et Pika traduisent du japonais.
Tonkam et Glenat du japonais et de l'americain.
En effet ici Pika et Kana marquent un point, il est sûr qu'une traduction est aussi une adaptation donc à force de passer dessus...
-Kana: sens de lecture original, traductions correctes, editeur serieux, sorties generalement respectees, reeditions et corrections rapides (mon editeur prefere).
Je ne lis que Naruto d'eux, et la traduction est assez bonne, pas d'incohérences apparentes !
-Pika: sens de lecture original (de temps a autre occidental) pour les nouvelles series (avant, le sens occidental venait de la prepublication dans leManga player: serie Ah my goddess, Sakura...), traductions correctes, editeur serieux, sorties respectees (sans date precises, juste le mois), reeditions (2eme editeur prefere).
De Pika, j'ai pratiquement toues mes séries :lol: Love Hina, GTO, FLCL, Step Up Love Story, Chobits etc...
Pas de problème, prix assez corrects, sortie régulière au mois comme tu disais Dohkoj
-Generation Comics: sens de lecture original, traductions correctes, editeur peu serieux, sorties generalement non respectees, reeditions lentes voir tres. A noter, que c'est peu etre l'editeur qui ne sort que des series de grand choix, mais tres cher (8 a 12 euros)
ICI est le gros problème de l'édition manga en france, le prix des mangas de GC est gigantesque ! Dernièrement j'ai décidé d'acheter .hack et voilà que mon libraire m'annonce 8.6€ pour le manga et la 8O heu bah d'accord, j'attends l'envoi du bouquin, je le recoit vendredi dernier, et je vois un simple manga avec une couverture plastifiée et 160 pages environ, pourquoi GC pratique un si gros prix ? Je vais mener mon enquête ! Surtout que la qualité du papier utilisé est inférieure aux éditions PIKA !
-Glenat: sens de lecture occidental parfois original (puis des aberation comme One Piece qui fait occidental jusqu'au vol 15 puis original :? ), traductions moyennes, editeur peu serieux, sorties pas trop respectees, reeditions rapides et corrections lentes voir inexistantes (Ranma vol 4).
SORTIES non respectées mis à part DB (d'ailleurs Glénat ne marcherait pas sans DB...), quand à One Piece c'est tout simplement honteux, changement de couv et de sens de lecture en plein milieu de la collec merci messieurs encore une bonne action :roll: , ah aussi ce sont eux qui sortent Evangelion en manga au rythme effréné de 1 volume tout les 12 mois minimum, pas mal on sens que y'a de l'ambition...
Voila pour resume, nous avons 4 grands editeurs, Kana et Pika qui sont de bons editeurs et des connaisseurs, Glenat et Tonkam qui eux travaille pour l'argent (voir la 4 version de Dragon Ball en France: manga magazine, 1ere edition 42 vol sens francais, 2eme edition 21 vol sens francais, 3eme edition 42 vol sens original).
+ la réedition en coffret, plus la réedition en double volume, plus la réediotion en trimple volum achevée il me semble... BREF DU GRAND N'IMPORTE QUOI, mais y'en a toujours pour acheter...
Ensuite y 2 editions qui sont entre deux eaux, Generation Comics (que je jugerai de commercial) et J'ai lu manga qui est essentiellement la pour faire redecouvrir Olive et Tom.
Apres, les autres sont encore de petits editeurs de mangas.
Tout ce que je viens d'ecrire, vient de ma propre experience. J'ai environ 800 mangas, travaillais 2 ans dans une librairie papeterie et pu avoir des contacts avec les editeurs: Glenat, Tonkam, J'ai lu, Kana et Pika.
Merci à toi Dohkoj ^^ (dis tu veux pas me filer qqn un de tes mangas ? :wink:
Voici mon expérience ajoutée à la tienne ^^
ah aussi ce sont eux qui sortent Evangelion en manga au rythme effréné de 1 volume tout les 12 mois minimum, pas mal on sens que y'a de l'ambition...
Pour information, Evangelion ne sort au Japon qu'a raison d'un titre par an, en decembre.
Glenat doit attendre un an pour les droits d'auteurs.
Donc sur ce coup, c'est pas leur faute (pour une fois, mais ce sera la seule).
PS: non je tiens a garder mes mangas :evil:
Bon ok mais... attention à eux ! Pour une fois que c'est pas leur faute...
Sinon pour ceux qui ne connaissent pas je tiens à vous faire découvrir le manga Gon (un ptit dragon tout furieux :lol:) chez Casterman il me semble, il tiens aussi un rythme de parution assez bas mais comme pour NGE beaucoup d'intervalle entre les numéros au Japon !
Voilà, dommage pour moi Dohkoj :cry:
Je suis assez d'accord avec les avis exprimés, je rajouterais juste sur Glénat qu'ils ont en plus la mauvaise manie d'arrêter les séries qui marchent plus ou moins mal...
Ok, c'est normal de chercher la rentabilité, mais bonjour la fidélisation de la clientèle. Et souvent revoir les tirages ou le prix à la baisse ou simplement revoir le packaging pourrait améliorer la situation (Raika était dans un format vraiment merdique et cher, par exemple).
Sans parler le redessin des onomatopées, qui est le plus souvent franchement médiocre.
Bref, c'est carrément un éditeur que j'évite (mais j'ai craqué pour Gunnm last order).
Mon pote aussi à craqué pour Last Order, j'ai lu, et beh Glénat s'enfonce pour moi :lol: Couverture minable :lol: Sens de lecteur français youpi :roll:
Après me souviens plus...
Gunnm Last Order... J'attends qu'ils le sortent en grand format, comme les précédents. Mais le feront-ils ?
:? Et bien pour moi c'est plus un manga en grand format, la ca fait format bd ( 150 pages en plus :lol: )
Sans parler le redessin des onomatopées, qui est le plus souvent franchement médiocre.
Celle la j'avais oublier. Merci du rajout.
Je crois que c'est aussi lie au fait de la traduction de l'americain et le fait que l'editeur ne soit pas fan de mangas.
Par exemple, Kana et Pika (toujours eux), ne redessine pas les onomatopees. D'apres eux, elles font parties integrantes du dessin (pas tord).
J'ai pu discuter avec le directeur de Pika et la surprise, c'est un pur fan de manga. La phrase que j'ai adoree est:
"Ce qui embete, c'est que l'editeur d'en face, ai des droits sur certaines oeuvre des Clamp. J'adore ce groupe et aimerai editer toutes leurs series." (phrase m'etant adressee personnellement lors du cartoonist de Paris en novembre 2001)
A titre d'info, l'editeur place en face de leur stand, tout le monde aura compris de qui il s'agit (Tonkam).
Sur un manga (je crois un volume de Harlock) on peut aussi s'appercevoir du fanatisme de l'editeur Kana.
J'arrete avec les eloges.
Eh ben dites donc, j'en reviens pas de lire que certains editeurs traduisent des manga depuis l'americain ! La perte est enorme. J'ai deja vu des fan-sub d'anime traduits comme ca, et surtout au niveau des niveaux de politesses c'est une catastrophe.
Exemple:
あんた、誰? (anta, dare ?) => Who are you ? => Qui etes-vous ?
Et pourtant, meme avec un excellent traducteur ja->en et un excellent traducteur en->fr je ne vois pas comment ca pourrait etre different. C'est vraiment une heresie... S'ils ne sont pas capables de trouver des traducteurs ja->fr, autant laisser tomber les manga.
PS: "anta, dare ?" ca se traduirait en bon francais par "T'es qui, toi ?"
skydiver
11/04/2004, 10h22
Traduire du japonais revient plus cher, tout simplement.
Dommage car sans authenticite originelle on y perd obligatoirement.
Oui mais l'auteur à une origine, donc des expressions, donc des formules (de politesse par exemple), des onomatoppées (comme plus haut ^^), et donc passer comme un bulldozer dessus ça arange pas les choses...
Traduire du japonais revient plus cher, tout simplement.
Ca je m'en doute (cela dit, je connais des etudiants en japonais qui ont bosse a la traduction d'anime, et leurs salaires n'etaient pas exceptionnels). Bien sur, et fabriquer un menu MacDo coute moins cher que preparer une entrecote, mais vendre le premier au prix du second ce serait du vol.
Or, je ne suis pas certain que les editeurs qui traduisent de l'americain soient moins chers...
Voyer la difference.
Demandez de bosser chez Kana.
Reponse, nous cherchons des traducteur jp->fr. Cool justement c'est ce que je fais :P
Reponse chez glenat, nous cherchons des traducteurs jp->fr ou jp->en. :x
C'est une version un peu simpliste mais c'est ce qui se passe.
A titre d'exemple, regarde les nom des traducteur, et sachez aussi que Glenat a attendue la version americaine de Man machine interface pour sortir la leur (ca cache quelque chose).
Grenadin
17/04/2004, 00h04
Vous avez oublié Dynamyc Vision comme maison d'édition :lol:
Celle la c'est la pire :lol:
Temps de parution impossible et, pour Golden Boy en tout cas, traduit à partir de la version italienne :lol:
Merci du rajout, j'avais pourtant parlais de Cobra, ou ai-je la tete.
Il y a aussi les editions Casterman, mais ils ne sortent pas grand chose donc pour ce faire une idee precise, difficile.
delacourt qui commence à sortir desd manga( je sais aps si on en a parlé)
Lis mon premier post, il y a Delcourt manga.
D'ailleurs, j'ai rectifie, j'ai fait une erreur.
Delcourt edite des series tres diversifiees comme Togari, Fruits Basket...
Soleil marche avec un autre editeur pour les mangas. Je crois que c'est Vegetal Manga.
Ils editent quelques mangas, essentiellement (voir que) des shojo. Tres mauvaise qualite d'edition, nombreuses erreurs de traductions et de frappes, d'apres ce que j'avais pu voir.
Pour Casterman, j'ai parlé de GON, y'a à un autre avec une épée un truc comme ça que mon pote a mais j'ai pas lu !
Ben y deja 4 mangas de Jiro Taniguchi, dont le superbe "Quartier lointain" et le celebre "L'homme qui marche".
Le manga dont tu parle est un des 3 meileur sur les samurais edite en France, c'est "l'habitant de l'infini".
Apres regardez par vous meme sur leur site (http://bd.casterman.com/rubrique/castmang)
PS les 2 autres tres grands mangas de samurais sont "Vagabond" chez Tonkam et "Lone Wolf" chez GC.
Le manga dont tu parle est un des 3 meileur sur les samurais edite en France, c'est "l'habitant de l'infini".
Apres regardez par vous meme sur leur site (http://bd.casterman.com/rubrique/castmang)
PS les 2 autres tres grands mangas de samurais sont "Vagabond" chez Tonkam et "Lone Wolf" chez GC.
Tu es un devin, effectivement c'est celui là, il lui manque la moitié de la collec (6 je crois sont sortis) ils se les ai fait voler, mais il m'a dit de les lire, alors je vais le faire :)
Lone Wolf Club :p vous savez tout concernant GC surtout le prix :lol:
Vous avez oublié Dynamyc Vision comme maison d'édition :lol:
Celle la c'est la pire :lol:
Temps de parution impossible et, pour Golden Boy en tout cas, traduit à partir de la version italienne :lol:
Dynamic c'est le contre-esprit de l'intégrations des mangas, en france, Cobra, Berserk, Golden Boy...
Sens de lecture français, temps de parution indeterminé, etc... C'est lamentable...
"L'habitant de l'infini", c'est 7 volume sortis en France et non 6.
Pour GC, les Lone Wolf sont a 8,99 euros, si mes souvenirs sont corrects, si c'etait ce que tu voulais savoir.
Je n'ai pu lire que le 1er, mais c'etait super prometteur.
D'autres questions?
Non je connaissais le prix, j'écrivais juste pour ceux qui voulaient l'acheter que comme tout les GC il était cher ^^
Mon pote a me preter les habitants de l'infini je lui ai demandé ^^
Pas d'autres questions pour l'instant :wink:
Peut-être en cours de semaine :D
Franchement pour Lonewolf & cub, je trouve le prix très justifié compte tenu du nombre de pages et du travail (lexique, explications, historique, etc.). Et puis ce manga est vraiment particulier. Du coup j'ai vu les films basés sur la même histoire (baby cart), qui sont tout aussi excellents.
C'est clair que pour moi Pika et Kana sont les 2 meilleurs éditeurs. Kana je leur reprocherais d'éditer trop de séries en cours et loin de la fin... La majorité des séries que je lis chez eux ont un délai d'attente monstrueux. 7 mois pour hunter X hunter (toujours pas sorti), et d'après ce que j'ai lu, c'est une vraie grosse daube.
Sinon j'aime bcp le travail de Casterman sur l'habitant de l'infini.
On parle pas de Hunter Hunter de cette maniere devant moi. Oui je suis un gros fan.
L'attente est de 4 mois au Japon. Pour info, Togashi les sort regulierement en fevrier, juin et octobre.
Apres pour le prix de GC, si tu roules sur l'or, tu peux te le permettre. Mais sache que pour exemple, 20th centuary vaut 570 yens au Japon, en France c'est 8,99 euros soit le double (et meme un peu plus). Pourtant c'est la meme chose, rien de plus au niveau explication ou autre, sauf peut-etre la posibilite de voir plus d'erreur de a la traduction (attention, j'ai pas dit que c'etait mal traduit, juste qu'il pouvait y avoir des erreurs).
Pour les series de Kana, ca peut paraitre dommage de sortir beaucoup de series en cours au Japon, mais grace a eux tu peux lire Inu Yasha, Hunter Hunter, Shaman King et Naruto (entre autre) qui sont assez chers a l'achat car tres populaire, et peu d'editeurs francais pourraient se permettre de les acheter.
Dohkoj > Pour HxH, je suis un fan aussi, à la base. Mais pour avoir rapidement lu les scans sur le net (trop d'attente, là...) que ce soit la fin de greed island ou l'histoire suivante, tu peux difficilement imaginer quelque chose d'aussi mal dessiné. C'est simple, y a pas de décors, les personnes se limitent à quelques traits, et l'auteur n'a visiblement plus rien à dire (c'est mon point de vue en tout cas).
Je suis d'accord avec toi, 20th century est clairement trop cher (c'est pour ça que je ne l'achète pas, même si j'adore Monster), mais je trouve le prix de Lonewolf & Cub assez justifié perso.
C'est clair que sortir des séries encore en édition au Japon en soi c'est très bien, mais bon, j'aime pas quand les séries ralentissent comme ça :roll:
On dirait que le changement de jaquette ne vous dérange pas. (ou bien j'ai raté la critique)
Perso, avoir les 6 premiers volumes de NGE (chez Glénat) sans jaquette et la suite avec, ça m'énerve. Glénat que je boycotte tant que je n'ai pas la suite de Mother Sarah !
Idem pour les Detective Conan (chez Kana) où les 6 ou 7 premiers ont une jacquette à tranche beige et les suivants changent de couleurs à chaques volumes.
Re-idem pour Card Captor Sakura (chez Pika) ou les 3 premiers ont une jacquettes à tranche blanche signée Manga Player et la suite une jacquette à tranche bleue signée Pika Editions. (ou bien c'est l'inverse ...)
Ca m'énerveuh !
Propulsé par vBulletin™ Version 4.2.3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. Tous droits réservés