PDA

Afficher la version complète : Dictionnaire chinois multilingue



demoore
01/03/2006, 12h02
Bonjour,
Les étudiants déjà bien avancés en Japonais se réfèrent souvent à leur dictinnaire chinois pour approfondir le sens, l'origine ou la construction d'un Kanji. Je vous présente un très bon dictionnaire chinois en ligne :
http://www.dictionnaire-chinois.com
Sa particularité est qu'il est consultable en plusieurs langues dont le français, l'anglais, l'allemand et l'espagnol et qu'ils proposent plus de 200 000 définitions ! Difficile de faire plus...
En espérant que vous trouverez ce lien utile,
Bon travail à tous.

GATTACA
01/03/2006, 13h08
Bonjour,
Les étudiants déjà bien avancés en Japonais se réfèrent souvent à leur dictinnaire chinois pour approfondir le sens, l'origine ou la construction d'un Kanji. 8O 8O Tu en es sûr ?
Mais alors, dans le même esprit, les étudiant en français utilisent ils un dictionnaire italien ou grec pour comprendre l'origine du vocabulaire français ?
'Fin bon, j'dis ça, mais je ne suis pas expert. Ça me paraît étonnant quand même. Je me disais qu'un bête mais bon dictionnaire japonais suffisait...

ANGAKOK
01/03/2006, 15h37
J'y connais rien en japonais encore moins en chinois mais j'ai essayé avec mer du japon et j'ai les mêmes kanji en japonais et chinois 8)


ok je :arrow:

GATTACA
01/03/2006, 18h17
j'ai essayé avec 電、電車 et 電話 -> aucune entrée trouvée...

keya
01/03/2006, 18h40
Ça me paraît étonnant quand même. Je me disais qu'un bête mais bon dictionnaire japonais suffisait...
A vrai dire, oui un peu. Lorsque j'ai fait la traduction industrielle japonaise en français (domaine cosmétique demandant une connaissance assez poussée de la bio-chimie, rapport en physique appliquée, manuel militaire, etc.), il y avait pas mal de mots que je ne comprennais même pas en japonais. Même un gros dictionnaire jp-jp n'a pas été suffisant (inutile de parler de l'efficacité d'un dictionnaire jp-fr…). Ce qui m'a aidé était en effet le disctionnaire jp-chinois. Je pense que le message est adressé à ce type de cas de figure.

Moralité: "bien avancé" veut dire "très très bien avancé, plus avancé que le bilinguisme ordinaire"…

tchotto
02/03/2006, 00h45
:) salut à tous et toutes !

Gattaca-san a écrit


Mais alors, dans le même esprit, les étudiant en français utilisent ils un dictionnaire italien ou grec pour comprendre l'origine du vocabulaire français ?

Non seulement " les étudiants en français ", l'ami !

En effet, j'ose penser qu'il y a aussi des gens qui - comme votre humble serviteur- ont encore étudié le grec ancien et le latin , n'hésitent pas à recourir , de temps à autres , au dico grec ou latin ( plutôt qu'italien ) ( vers le français et/ou l'inverse ) ( i.e. thème ou version ) pour approfondir et retrouver le sens originel de certains mots de la langue française ! Certains mots ont totalement changés de sens au cours des âges !
Ce travail de recherche est très agréable ! Et permet de sentir l'évolution du sens des mots depuis leur origine ! :wink:

Encore faut-il savoir lire l'alphabet grec ! :roll: Naruhodo !

Pour ce qui est des kanjis japonais et chinois, il faut probablement recourir à d'anciens dicos pour retrouver plus facilement les liens communs aux deux langues , car les chinois ont beaucoup simplifié nombre de leurs caractères !

Mais la réponse viendra de connaisseurs plus avertis ! :)

On ne se lasse jamais de telles recherches linguistiques !

Si l'on veut faire un // entre le français et l'anglais, on constatera souvent que l'anglais , dans bien des cas est resté plus proche du latin d'origine que la langue française qui s'est plus transformée ....

A titre d'exemple, je râle toujours quand j'entends qu'un acteur ( actrice ) ou qu'un film a été "" nominé(e) "" aux Oscars ou autre remise de prix !
Alors que le français n' avait retenu , jusqu'il y a peu -snobisme oblige :roll: , et utilisait seulement le verbe " nommer " tout à fait suffisant , à mes yeux ! Mais cela fait bien ! :wink: On pourrait tout simplement dire aussi : " a été élu " ...ou " a été choisi "....ou " a été finalement retenu " , etc .... Notre langue française est-elle si pauvre qu'il faille encore inventer , copier des expressions , au nom de l'évolution vivante de la langue ? A mesure qu'elle évolue, souvent ne risque t'elle pas de s'appauvrir , non ? ! :?:
Enfin, voilà pour ce que j'en dis !

Le recours au dictionnaire, quel qu'il soit , est toujours un enrichissement intellectuel qui ne coûte rien !

Restons curieux ! Au moins l'on ne mourra pas idiot ! :D

GATTACA
02/03/2006, 00h51
:) salut à tous et toutes !
En effet, j'ose penser qu'il y a aussi des gens qui - comme votre humble serviteur- ont encore étudié le grec ancien et le latin , n'hésitent pas à recourir , de temps à autres , au dico grec ou latin ( plutôt qu'italien ) ( vers le français et/ou l'inverse ) ( i.e. thème ou version ) pour approfondir et retrouver le sens originel de certains mots de la langue française ! Certains mots ont totalement changés de sens au cours des âges !
Ce travail de recherche est très agréable ! Et permet de sentir l'évolution du sens des mots depuis leur origine ! :wink:

Le fait d'avoir cité le dictionnaire italien au lieu de latin est volontaire. Car l'italien d'aujourd'hui n'as plus grand chose à voir avec le latin. Tout comme le chinois contemporain et le chinois qui peut servir de référence pour retrouver l'origine d'un kanji. :wink: