PDA

Afficher la version complète : Prononciation du U



volodine
13/12/2005, 13h15
J'ai commencé à apprendre le japonais mais une chose me pertube relativement à la prononciation du u.

Il est dit que le u japonais se prononce entre le ou et le eu :
watakushi (ouatakouchi)
ou qu'il ne se prononce pas et la prononciation figurée le remplace alors par une apostrophe :
tambemasu (tabémass')

Mais parfois la prononciation figurée ne me pas semble correspondre. Ainsi daisuki desu est traduit phonétiquement par daill'souki dèss' alors qu'avec l'enregistrement sonore j'entends daill's'ki dèss', autrement dit je n'entends pas le u. Cette divergence est assez courante, un autre exemple avec tsukimahita figurée phonétiquement par tsoukimach'ta et que j'entends ts'kimach'ta.

Mes exemples sont extraits de la méthode Assimil mais je retrouve le même problème dans les "40 leçons pour parler japonais" où suki desu est traduit phonétiquement par souki déss'. Je ne dispose pas des entregistrements sonores de cette méthode mais retrouvant cette expression dans Assimil j'entends s'ki déss'.

Est-ce que je me trompe quand j'entends deux u "aspirés" dans daisuki desu ? Sinon pourquoi une traduction phonétique différente ? Comment savoir si un un u se prononce ou pas ?

Merci de votre réponse.

LosinGrip
13/12/2005, 13h34
Je ne suis pas un specialiste de la phonetique japonaise, et je ne pourrai donc que te donner mon experience auditive a ce sujet.

Et ma reponse ne sera pas des plus utiles puisque je serai tenter de dire ca depend...

Autant tu peux exagerer une phrase en prononcant BIEN LE SU ->
Oissssssssssshiiii desuuuuuu!!!
美味しいです!

Autant tu pourras le prononcer normalement, Oishii dess' (je deteste la transcription phonetique, que c'est moche...).

Je dirai qu'il est preferable si l'on veut parler correctement et sans emphase de prononcer le su d'une fin de phrase ss'.

Ex: Hon ga arimasu ga, akai hon desu. (Ben quoi oui il est nul mon exemple ^^')
本がありますが、赤い本です。
En phonetique je dirai:
Hon ga arimasu ga, akai hon dess'.

Concernant le daisuki 大好き le U est prononce, legerement mais il l'est, c'est pour cela qu'ils l'ont retranscrit. Il y a une difference entre un U prononce vite fait et un U non prononce comme dans desu です en fin de phrase.
Cependant tu entendras des japonais le prononcer quand meme, mais je ne pense pas que ca soit academique.

Allez maintenant place aux experts :wink:

tamanegi
13/12/2005, 14h13
le u se prononce ou

en fin de phrase genre desu il se prononce presque pas dess

mais quand il veulent parler tres poliement il le prononce clairement meme si je me demane si cest pas reserver au femme faudra que je me renseigne pas sur

Kanji
13/12/2005, 14h49
Bonjour.
Moi, je dirais que c'est là le gros problème de l'apprentissage en autodidacte, ou encore de celui avec un cerveau d'adulte: on a trop tendance à s'arrêter sur des détails! vu l'ampleur de la tâche que constitue l'apprentissage du japonais par soi-même, il vaut mieux se concentrer sur des choses autrement plus pertinentes (maîtrise des kana, apprentissage du vocabulaire de base, forme en -masu et forme en -te, formules de politesse de base...).
Pour ce qui est de la prononciation du "u", tamanegi a dit l'essentiel: retiens qu'en gros, le "u" se prononce à l'intérieur d'une phrase et est souvent amuï en fin de phrase/mot.


le u se prononce ou

en fin de phrase genre desu il se prononce presque pas dess

mais quand il veulent parler tres poliement il le prononce clairement meme si je me demane si cest pas reserver au femme faudra que je me renseigne pas sur

(aucune méchanceté dans cette remarque), mais soigne un peu tes posts! il n'y a aucune ponctuation et c'est plein de grosses fautes d'orthographe!

Jérémy

Jamka
14/12/2005, 09h57
A ce que j'entend dire (de bouches japonaises), prononcer su la fin de phrases polies fait un peu pueril.

Par contre pour les u qui sont en milieu de phrase/mot genre suki, oui le u s'efface facilement, etant la voyelle faible du japonais..
D'ailleurs apres meiji on ecrivait encore 好きではありませぬ (suki deha arimasenu). si ce ぬ (nu) est maintenant ん n, c'est pas un hasard..^^ D'ailleurs si il y avait en japonais un kana pour le son s, il y aurait a parier qu'il remplacerait le su de desu et masu ;)
non?

er_mouloud
15/12/2005, 08h06
personnellement je pense que ca diffère selon les accents et les situations.
genre dans mamodaku. c'est presque un eu francais... alors que des fois ils ne s'entend pas au milieu des mots....

volodine
21/12/2005, 17h37
Merci aux personnes qui ont pris le temps de me répondre. Vous trouverez ci-joint la réponse que m'ont faite les Editions Assimil :



..... Il s'agit là d'une des difficultés de la prononciation japonaise. Soit le "u" japonais ne se prononce pas, soit il correspond à un "ou" très atténué. Par ailleurs, selon les locuteurs, ce "ou" sera plus ou moins prononcé (de la même façon qu'un Français prononcera plus ou moins la lettre "e" dans le mot "pâquerette"). Dans les exemples que vous citez, le "u" n'est pas complètement silencieux, il est simplement très peu prononcé, d'où la présence du "ou" dans la transcription phonétique. Elle doit vous permettre de ne pas confondre ce "u" avec le "u" silencieux, même si ces différences peuvent être difficiles à saisir à l'écoute !


J'en profite pour dire tout le bien que je pense de la méthode Assimil. J'ai commencé à apprendre l'italien de cette façon et aujourd'hui je suis en mesure de regarder la RAI sans problème ou d'avoir des conversations sans que les gens s'aperçoivent que je suis étranger. Cela m'a demandé certes beaucoup de travail mais le fait d'avoir réussi à me débrouiller sur place seulement au bout de quatre mois d'étude a été très stimulateur.

Shari
02/01/2006, 00h36
Les voyelles U et I sont escamottées si elles se trouvent entre les consonnes K, S, T, P et H. Examples: Suki = s’ki. Hito = h’to. Gakusei = gak’sei. Kikimasu = k’kimass. Ashita = ash’ta. Shitsurei = sh’tsurei (au grand chagrin des anglais). Hikaru = H’karu. Shitchi = sh’tchi. Etc.

D'autre part, the G est doux, entre the G et the H (comme dans les verbes qui finissent en ing en anglais). Quand au F, il se prononce comme si on soufflais une bougie.

Kanji
02/01/2006, 00h55
Bonsoir.

Les voyelles U et I sont escamottées si elles se trouvent entre les consonnes K, S, T, P et H.
Ca arrive assez souvent, certes, mais en te lisant on croirait que c'est systématiquement le cas, alors que ça ne l'est pas. D'où tiens-tu cette règle?

Jérémy

Shari
02/01/2006, 07h34
Oui, bien sûr, j'aurais dû dire "généralement". Mais je te laisse la parole, Kanji, pour nous éclairer sur les exceptions (dont la plus notoire est sushi).

Kyoku-biki
04/01/2006, 13h31
Je me permets de mettre mon grain de sel dans cette discussion :

La voyelle /u/ du japonais est d'un point de vue phonétique une voyelle fermée postérieure non arrondie. C'est-à-dire qu'elle se prononce comme le "ou" du français mais avec les lèvres relâchées, et non pas avec la bouche en "cul de poule" comme en français. C'est la même différence qu'entre les voyelles "i" et "u" (comme dans Ursule).


Les voyelles U et I sont escamottées si elles se trouvent entre les consonnes K, S, T, P et H. Examples: Suki = s’ki. Hito = h’to. Gakusei = gak’sei. Kikimasu = k’kimass. Ashita = ash’ta. Shitsurei = sh’tsurei (au grand chagrin des anglais). Hikaru = H’karu. Shitchi = sh’tchi. Etc.
Ca arrive assez souvent, certes, mais en te lisant on croirait que c'est systématiquement le cas, alors que ça ne l'est pas. D'où tiens-tu cette règle?La règle est en gros correcte, mais incomplète.

Le règle complète est :
Les voyelles /i/ et /u/ du japonais standard sont systèmatiquement dévoisées (= silencieuses, "escamotées") quand les 2 conditions suivantes sont remplies :
1- elles se trouvent entre 2 consonnes sourdes (p, t, s, k, h, ts, ch), ou bien derrière une consonne sourde et en fin de mot
2- elles se trouvent dans une syllabe qui n'est pas accentuée (= qui n'est pas suivie d'une chute abrupte de la hauteur de la voix)

Pour sushi, la condition 1 est remplie, mais il y a deux accentuations possibles : accentué sur la première ou la seconde syllabes.
On a donc 2 prononciations possibles:
1) súshi (Haut-Bas)
2) s(u)shí ~ s'shí (Bas-Haut)