PDA

Afficher la version complète : Méthode de Japonais - Corrections du MANEKINEKO: Nv 1



Pages : [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

cloudff7
29/12/2003, 14h45
Bonjour @ tous !

J'aimerais confirmer les premiers exercices que j'avais posté dès le début et qui n'ont pas eu de corrections, ni commentaires dû à l'enchainement de mes exercices...

Merci de me confirmer que cet exercice est correct:

Exercice n°1 page 12:

-Ecrire en hiragana les mots japonais suivants. le ^ indique une voyelle longue.

Kimono, mikado, Meiji, yakuza, sushi, tenpura, Hitachi, Mitsubishi, wasabi, San.yô, jûdô, karaoke, Tôkyô, Kyôto, Sapporo, Nagano, Okinawa, samurai, Ryûkyû, Ôsaka, kendô, manga.

Mes réponses:

Kimono: きもの
mikado: みかど
Meiji: めいじ
yakuza: やくざ
sushi: すし
tenpura: てんぷら
Hitachi: ひたち (ヒタチ)
Mitsubishi: みつびし (ミツビシ)
wasabi: わさび
San.yô: さん。よう
jûdô: じゅうどう
karaoke: からおけ (カラオケ)
Tôkyô: とうきょう
Kyôto: きょうと
Sapporo: さっぽろ
Nagano: ながの
Okinawa: おきなわ
samurai: さむらい
Ryûkyû: りゅうきゅう
Ôsaka: おおさか
kendô: けんどう
manga: まんが


J'aimerais faire un corrigé au propre que l'ont pourra mettre à disponibilités des utilisateurs LeJapon.org NON ? :P

Merci @ vous !

クラウド

Elvis
29/12/2003, 15h56
大阪 s'ecrit おおさか。
Parce qu'en langue classique on ecrivait la partie en kanji de 大きい (おおきい ) "おを".

Dans ton enonce , t' as ecrit "mitsubichi".

Voila.
Le reste me semble correcte.

Agnes
29/12/2003, 17h38
Cloud,

Je croyais que tu avais déjà fait l'exercice n° 1 et qu'il avait été corrigé sur l'ancien site ?
Me trompé-je ?

Agnès,

(Je me trompe certainement !)

GuenchouKun
29/12/2003, 17h44
D'ailleurs les mots dont lesquels on rallonge le O avec un autre O font partie du groupe de mot que l'on appelle "Yamato kotoba" c'est à dire des mots purement japonais.
Sinon je ne vois pas d'erreur de transcription.

cloudff7
29/12/2003, 17h51
Merci de vos réponses !

Alors on reprend:

Mitsubishi corrigé dans l'énocé (erreur de frappe!)
Ôsaka s'écrit donc おおさか

Vous confirmer les autres ?

Sinon Agnes pour te repondre non je n'avait pas ete corrige sur au moins les 3 premiers exercices !
Tu te souviens pas la vitesse a laquelle je postais ca ! :? :lol:

Je t'invite a revisiter le lien que j'ai remis au debut de mon post !

Sinon pas d'autres erreurs dans ce 1er exercice ?

Merci encore a vous tous !

クラウド

JM
29/12/2003, 23h41
Vous confirmer les autres ?

Je t'arrête tout de suite: on ne va pas s'amuser à confirmer ce genre de chose, sinon on va arriver à plus de 1000 posts rien que pour un sujet en confirmant , reconfirmant, surconfirmant etc...
Si c'est faux, il y a toujours quelqu'un pour le dire de toutes façons.

Ce qui serait bien c'est que tu travailles les leçons et que tu en fasses le point une fois de temps en temps, afin de ne pas transformer ce sujet en fil rouge du forum.
En cas de gros doute sur un point, pose ta question.



Sinon Agnes pour te repondre non je n'avait pas ete corrige sur au moins les 3 premiers exercices !!

Vas-y progressivement au lieu de passer tous les exercices en revue d'un seul coup.
En ce qui me concerne je préfère voir une seule question nette et précise, que de faire un corrigé d'exercice. Cela permet de la classer avec un titre précis et de pouvoir la retrouver un jour ou l'autre, car avec ce sujet, quand il aura atteint 100 réponse, qui ira le lire en entier puisque tout y sera mélangé

cloudff7
30/12/2003, 10h20
:roll: :cry:
Bonjour @ tous !

Excuse-moi JM d'avoir demandé l'aide des utilisateurs un peu trop franchement...

Mais alors si je poste plus mes exercices comment savoir s'ils seront bons ?

Je veux bien poser des question pertinentes moi, d'ailleurs c'est ce que je fais déja...

En fait, tu aimerais que je me débrouille seul alors que je suis déja seul sans cours, ni prof ?

C'est vrai que le choix du 招き猫 est loin d'être mon meilleur achat...

Comment faire ?
Acheter une méthode avec des corrigés ?
Assimil Tome I et II ont des corrigés ?

Je vais me débrouiller seul !

Encore désolé !
C'est vrai que cela "pourrirait" ce sujet !

左様なら

クラウド

cloudff7
30/12/2003, 13h15
Exercice 4 - Page 12

Traduire en japonais.

Le professeur des élèves est japonais. Il est de Sendai.
Le médecin s'appelle Alan Makino. Il est Américain. Il est de Chicago.
Etes-vous Monsieur Maeda ? => Non, je m'appelle Satô.
Etes-vous étudiant du professeur Hirano ? => Non, ma profession, c'est médecin.

Correction :

学生【がくせい】 の 先生【せんせい】 は 日本人【にほんじん】 です。あの人【あのひと】 は せん だい の 人【ひと】 です。
医者【いしゃ】 は あらんまきの です。あの人【あのひと】 は アメリカ人【アメリカじん】 です。あ の人【あのひと】 は チカゴ の 人【ひと】 です。
まえださん ですか? いいえ、私【わたし】 は さとう です。
ひらの先生【せんせい】 の 学生【がくせい】 ですか? いいえ、私【わたし】 の 仕事【しごと】 は  医者【いしゃ】 です。

J'ai du mal à saisir certaines choses (non-expliqué dans cette méthode!):
- Pour la phrase avec Alan Makino: Alan doit etre ecrit en katakanas non?
C'est étranger alan...
- Etes-vous Mr Maeda ? doit comporter la marque de respet さん non?
- america JIN america doit etre écrit en katakanas aussi la non?

Merci de vos réponses!

クラウド

PS: Voila JM, je propose mon exercice et ensuite je pose mes problemes avec des questions claires et précises

TB
30/12/2003, 21h52
Oui trois fois.

Les japonais placent le nom de famille en premier : まきのアラン

cloudff7
31/12/2003, 08h58
Oui trois fois.

Les japonais placent le nom de famille en premier : まきのアラン

Merci beaucoup TB pour ces réponses !

クラウド

PS: Au fait JM, tu saurais intérésé par ma proposition en ce qui concerne les corrections du 招き猫 sur LeJapon.org (Partie download ou autres ?)
Si oui, je dois remettre les énoncés complet ou pas ?
Car je pense que cela pourrais causer du tort à l'oeuvre si les exercices sont tous dispos online !

Tiens-moi au courant !
Merci

Hokum
31/12/2003, 11h20
Juste une petite chose, mais est-ce qu'il serait possible de faire deux versions japonaises, une en hiragana only, et l'autre avec les kanjis (pour que tout le monde puisse profiter)?

C'est pas très important, mais lire un mot deux fois sans cesse, c'est assez insupportable :)

cloudff7
31/12/2003, 17h04
Juste une petite chose, mais est-ce qu'il serait possible de faire deux versions japonaises, une en hiragana only, et l'autre avec les kanjis (pour que tout le monde puisse profiter)?

C'est pas très important, mais lire un mot deux fois sans cesse, c'est assez insupportable :)

Très bien !

En effet cela doit etre insupportable a lire !
De plus pour moi cela est pas tres compliqué pour moi etant donné que c'est un copier collé de JWPce pour obtenir les kanji et m'y habitué !

La prochaine sera la bonne !

クラウド

cloudff7
05/01/2004, 10h02
Exercice 4 - Page 12

Traduire en japonais.

Le professeur des élèves est japonais. Il est de Sendai.
Le médecin s'appelle Alan Makino. Il est Américain. Il est de Chicago.
Etes-vous Monsieur Maeda ? => Non, je m'appelle Satô.
Etes-vous étudiant du professeur Hirano ? => Non, ma profession, c'est médecin.

Correction :

学生 の 先生 は 日本人 です。 あの人 は せんだい の 人 です。
医者 は まきのアァン です。 あの人 は アメリカ人 です。 あの人 は チカゴ の 人 です。
まえださん ですか? いいえ、私 は さとう です。
ひらの先生 の 学生 ですか? いいえ、私 の 仕事 は 医者 です。

Voila j'ai retiré les significations des kanji en hiragana.
Cela saura plus simple pour vous de lire comme ceci !

J'ai apporté des corrections à ma traduction !
Voyez-vous encore des erreurs ?
Merci beaucoup d'avance @ vous !

クラウド

cloudff7
06/01/2004, 10h12
Bonjour tout le monde !
Bonne année @ tous !

Je suppose que ma traduction semble correcte...

Enchainons si vous le voulez bien ! :wink:

La question:
家 の 前 に 何 が ありますか.
Vous aurez tous traduit ici: Qui a-t-il devant la maison ?
Admetons que l'on cite n'importe quoi (voiture, fleur, etc...)
J'aurais aime savoir si la formule de reponse est toujours la meme quelque soit l'objet situe devant la maison...ou autre d'ailleurs ?

Imaginons que devant la maison se trouve une voiture !

家 の 前 に 車 が あります.

Est-ce exact ?
Peut-on remplacer kuruma par n'importe quoi donc ???

Merci d'avance @ vous tous !

クラウド

cloudff7
09/01/2004, 11h25
Bonjour @ tous !

Je suis vraiment atristé que ce topic ne marche plus...
Je ne vous en veux pas, car cela doit etre pénible...
Mais je continue toujours pour les personnes intéréssées par cette correction !
Maintenant, j'ai rajouté l'énoncé en HIRAGANA pour les personnes ne reconnaissant pas encore très bien les kanji !
J'espère que cela vous motivera plus pour une éventuelle correction
Je croise les doigts... :cry:

Exercice 4 - Page 21

Pratique de この (Proche de moi qui parle) et その (Proche de mon interlocuteur)
ATTENTION au changement de sujet et de possessif !!!

Version KANJI:

1/ 此の 車 は あなた の 車 ですか。=> はい...
2/ 此の 家 は やまださん の 家 ですか。=> はい、
3/ その 本 は 先生 の 本 ですか。=> はい、
4/ 此の 宿題 は 学生 の 宿題 ですか。=> はい、
5/ その 消しゴム は たなかさん の 消しゴム ですか。=> はい、
6/ その 言葉 は 日本語 ですか。=> 否、中国語
7/ その 名前 は あなた の 犬 の 名前 ですか。=> はい、

Version HIRAGANA:

1/ この くるま は あなた の くるま ですか。=> はい...
2/ この いえ は やまださん の いえ ですか。=> はい、
3/ その ほん は せんせい の ほん ですか。=> はい、
4/ この しゅくだい は がくせい の しゅくだい ですか。=> はい、
5/ その けしゴム は たなかさん の けしゴム ですか。=> はい、
6/ その ことば は にほんご ですか。=> いいえ、ちゅうごくご
7/ その なまえ は あなた の いぬ の なまえ ですか。=> はい、


Correction :

1/ はい、その 車 は 私 の 車 です。
2/ はい、その 家 は やまださん の 家 です。
3/ はい、此の 本 は 先生 の 本 です。
4/ はい、その 宿題 は 学制 の 宿題 です。
5/ はい、此の 消しゴム は たなかさん の 消しゴム です。
6/ 否、此の 言葉 は 中国語 です。
7/ はい、此の 名前 は あなた の 犬 の 名前 です。

クラウド

PS: JM pourrais-tu me dire ou je pourrais poster ou mettre les corrections de la 1ere lecon ?
Si tu est partant pour ce principe bien entendu...
Tiens-moi au courant !

nadia
09/01/2004, 13h39
Coucou !

Tu sais, クラウド, il y a le "Parlons japonais" tomes 1 et 2 qui lui a des corrigés à ses exercices.
Sinon, tu peux payer un prof particulier pour les corrections, ou draguer un(e) Japonais(e) pour te corriger tes exercices, mais je doute de sa patience...

Je pense que JM te suggérait de poser quelques questions précises sur quelque chose difficile / bizarre à comprendre, plutôt que de nous envoyer tous tes exercices que tu arrives +/- à faire.

Voilà, gambatte kudasai.

Agnes
09/01/2004, 16h59
Cloud,

Tu sembles travailler très vite les kanji. A tel point, que tu m'en apprends, mais ce n'est pas surprenant pour autant.
Je n'aurais pas pensé à écrire いいえ , この , その en kanji. Celui que je ne connaissais pas, c'est celui de いいえ !

Pour ton exercice n° 4, il me semble juste.
Néanmoins, tu aurais pu alléger tes réponses en écrivant (ce que tu as fait pour la phrase 6) :

1/ はい、その 車 は 私 の です。
2/ はい、その 家 は やまださん の です。
3/ はい、此の 本 は 先生 の です。
4/ はい、その 宿題 は 学制 の です。
5/ はい、此の 消しゴム は たなかさん の です。
6/ 否、此の 言葉 は 中国語 です。
7/ はい、此の 名前 は あなた の 犬 の です。

J'espère ne pas me tromper et donc, ne pas t'induire en erreur.

Bonne continuation,

Agnès,

P.S.:
Fais-tu tes exercices sur un cahier, afin de maîtriser l'écriture des kana et des kanji ? Je présume que oui !

cloudff7
11/01/2004, 15h23
bonjour @ toi Agnès !

Je pensais que ce topic allait tomber dans l'oubli le plus profond du à l'impatience et non-motivation des gens...
Et voila que tu apparait pour me donner de bons et honorables conseils !
MERCI @ toi Agnès !

Oui en effet, je met toujours les kanji car au japon je ne pense pas qu'on ecrive kuruma avec 3 hiraganas !!!
C'est toujours des kanji !
Donc je fais mes exercices sur JWPce je convertis en kanji l'énoncé et je me lance dans l'exercice sur un cahier et je m'entraine a ecrire les kanji !

C'est peut-etre pour cela que je n'avance plus aussi vite !
Je n'ai pas vraiment commencer la lecon 3 de mon manekineko depuis que je l'ai !
Et pourtant je l'ouvre au moins une fois tout les deux jours minimum!

Je pense que cette solution est la meilleure pour apprendre !
Alors quand je vois des personnes qui apprenne le japonais avec le romaji, bah ce ne fait rigoler doucement... lol
Il souffriront plus tard ! lol

J'ai bien noté tes remarques et cela me fait pensé a une question :
Dans ma 1ere reponse a t-on vraiment le droit de terminer la reponse par ...watashi no desu.
pour eviter de repeter kuruma a la fin !

Merci d'avance a toi encore vraiment...

Cloud

freco
11/01/2004, 15h51
家 の 前 に 車 が あります.

Est-ce exact ? oui !
Peut-on remplacer kuruma par n'importe quoi donc ??? si tu bornes à remplacer 車 par n'importe quel autre objet "inanimé" (ou dépourvu de vie plutôt) tel qu'un camion, un lit à baldaquins ou un OVNI, tu laisseras あります. Mais attention, si tu parles d'un être animé tel qu'un ficus, un hamster ou ton prof de Japonais, tu mettras います

je réponds à la question là ?? :)

cloudff7
11/01/2004, 16h34
1/ はい、その 車 は 私 の 車 です。
2/ はい、その 家 は やまださん の 家 です。
3/ はい、此の 本 は 先生 の 本 です。
4/ はい、その 宿題 は 学制 の 宿題 です。
5/ はい、此の 消しゴム は たなかさん の 消しゴム です。
6/ 否、此の 言葉 は 中国語 です。
7/ はい、此の 名前 は あなた の 犬 の 名前 です。

クラウド

Salut Freco !

Tu ne réponds pas à ma question, mais je suis très satisfait de ton commentaire !
Je l'ignorais et c'est très enrichissant pour moi !
Merci donc !

Ma question est dans ma citation !
Comment répondre (Comme je l'ai fait) mais sans répéter l'élément ?
Ex la premiere reponse :
Je répète kuruma deux fois ! et dans la question il y ai aussi 2 fois je trop ca lourd !

Question: La voiture (près de moi) est-elle ta voiture ?
Alors qu'on pourrait dire : Cette voiture (près de moi) est-elle a toi ? sans répéter voiture !

Tu a compris ? je l'éspère !

Cloud

Ohkami
11/01/2004, 16h54
Moi je dirais : これ は あなた の 車 です か (littéralement : ceci est-ce ta voiture ?)

freco
11/01/2004, 17h32
ok Cloud, scuse !! lol


Comment répondre (Comme je l'ai fait) mais sans répéter l'élément ?

exactement comme ce que tu avais fait, c'est à dire omettre volontairement le substantif (en l'occurence kuruma). ex : はい、その 車 は 私 の です。

au fait, tu trouveras trèèèèès rarement (voire jamais) de kanji pour sore, iie, hai. enfin, je dis ça pour moi, je ne les ai jamais rencontrés.( lol AGnès, moi aussi c'est la 1ere fois que je les vois !!)

oki c'est bon là Cloud ??

cloudff7
12/01/2004, 09h41
oki c'est bon là Cloud ??


今日は !

OUI ! C'est très clair maintenant !
Je vous remercie vraiment tout le monde ! :)

En fait, j'avais peur que de mettre une particule (の) devant la terminaison de phrase en です soit faux !
Apparement, ce n'est pas le cas !

Merci encore !

クラウド

PS: Ce Week-end, j'ai fais une traduction (un autre exercice), je vais le poster bientot car j'ai peur sur une phrase...
Vous me direz ce que vous en pensez...je l'espère !
Merci d'avance...

cloudff7
12/01/2004, 10h33
Bonjour @ tous !

Voila l'exercice dont je vous parlais dans mon post précédent...
J'aimerais savoir si mes phrases sont correctes...mais le gros problème, c'est que j'ai beaucoup de mal pour construire des phrases comme la dernière de la ligne 3 (Il y a de hauts arbres devant la maison)
J'arrive a trouver les bonnes particules aux mots précédents, mais l'ordre général me pose problème...
Merci donc de m'aider...

Exercice 6 - Page 22

Traduire en japonais
1/ C'est ma voiture. Elle est blanche. Elle est neuve.
2/ Ce vélo (là à côté de moi) n'est pas mon vélo. C'est le vélo de Yûji. Il est noir. C'est un vieux vélo.
3/ Ce n'est pas la maison du professeur. C'est la maison de Monsieur Iwamoto. Elle est vaste. C'est une maison neuve. Il y a de hauts arbres devant la maison.

Correction :

1/ わたし の くるま です。あのひと は しろい です。あのひと は あたらしい です。
2/ この じてんしゃ は わたし の じてんしゃ ではありません。じてんしゃ の ゆうじさん です。ふる いじてんしゃ です。
3/ いえ の せんせい ではありません。いえ の いわもとさん です。あのひと は おおきい です。あた らしい家 です。
家 の まえ に たかい木 が あります。

freco
12/01/2004, 15h46
attends, je mets mon déguisement de Freco sensei !! lol




1/ わたし の くるま です。あのひと は しろい です。あのひと は あたらしい です。

dans cette phrase et dans la 3, tu mets "ano hito" : pourquoi ? on ne parle pas de quelqu'un ici. (à moins que ce soit un truc qui vient de sortir !! :) )
tu dois donc mettre => ano kuruma あの 車, ou encore mieux sono kuruma その 車 (je sais pas si t'as déjà entendu parler du "そ" de rappel ?)

phrase 2 :
2/ この じてんしゃ は わたし の じてんしゃ ではありません。じてんしゃ の ゆうじさん です。ふる いじてんしゃ です。


c'est l'inverse ! à savoir : ゆうじ さん の じてんしゃ

phrase 3 :
3/ いえ の せんせい ではありません。いえ の いわもとさん です。あのひと は おおきい です。あた らしい家 です。
家 の まえ に たかい木 が あります。

=> いえ の せんせい  et u]いえ の いわもとさん[/u] : à nouveau tu inverses le déterminant et le déterminé (ça te dit quelque chose ces termes ??) ça donne respectivement せんせい の いえ et いわもと さん の いえ

" あのひと " pareil que tout à l'heure. il faudrait mettre その いえ

" おおきい " problème de vocabulaire : quand tu parles de la grande taille d'une pièce, d'une maison, etc. il faut mettre ひろい (sens littéral => vaste)

" たかい木 " là aussi peut etre vocabulaire. moi j'aurais mis おおきい mais peut etre que たかい est exact.

Au fait, peut etre que des corrections en MP seraient plus appropriées nan ??

Kaji
12/01/2004, 19h50
Evite aussi de toujours répéter le mot au sein d'une même phrase. Quand le sujet est connu il peut être implicite.

1/ 私の車です。白いです。新しいです。

je pense que tu en viendra vite à apprendre les liaisons des adjectifs, ça fait quand même moins robot :)

1/ 私の車です。白くて新しいです。
わたしのくるまです。しろくてあたらしいです。

le の dont tu parlais est très pratique pour éviter les répétitions. on l'appelle le の elliptique (je crois) :

2/ この自転車は私のです。ゆうじさんのです。黒いです。古いです。
このじてんしゃはわたしのです。ゆうじさんのです。くろいです。ふるいです。
(tu avais oublié le 黒い : noir)

3/ 先生の家ではありません。いわもとさんのです。広いです。新しいです。この家の前に高い木があ ります。
せんせいのいえではありません。いわもとさんのです。ひろいです。あたらしいです。このいえのまえにたかい きがあります。

voilà je pense qu'avec ça et les explications de freco tu peux t'en sortir.
Je n'ai pas fait dans les phrases 2 et 3 les liens des adjectifs car j'imagine que c'est pas ton exercice, mais tu verra que pour ce genre de phrase c'est systématique, sauf contexte exceptionnel.
@freco : après petit check sur google, il semble qu'on dise plus 高い木

en espérant que ça te serve :wink:

cloudff7
12/01/2004, 21h31
Bonsoir tout le monde !

Merci beaucoup @ vous deux : Freco先生 と Kaji先生 ! :wink:

Oui je connais le determinant et le déterminé ! C'est une vulgaire erreur de ma part... et je la fait trop souvent... :cry:

Je vais reprendre ca au clair dès demain matin !
Merci encore beaucoup @ vous qui prennez du temps pour m'aider...

Cela me sert énormement etant donné que je suis seul pour l'apprentissage !

domo arigatou !

クラウド

cloudff7
13/01/2004, 12h30
Bonjour,

Toujours dans l'exercice 4 :

1/ いいえ、この ことば は ちゅうごくご です。
2/ はい、この なまえ は 私 の いぬ です。

Pourquoi a la fin de la phrase je ne devrais pas mettre de の comme dans:
はい、その 車 は 私 の です。

Cette histoire de ne pas répéter le sujet est EVIDENTE ! Mais j'ai peur de me planter...bizarre ? :roll:

Merci de m'aider...

クラウド

PS: Encore merci Freco et Kaji ! Vos corrections m'ont bien aidé par contre, pour la phrase avec takai(haut) je pense pas que ookii(grand) soit correct...enfin c'est pas faux mais takai veut bien dire HAUT !
Comme c'est haut! takai desu !

Agnes
13/01/2004, 17h35
Cloud,


7/ はい、此の 名前 は あなた の 犬 の です。


Pour cette phrase, j'avais bien utilisé の です。

Pour l'autre, j'étais persuadée que tu l'avais fait. Je viens de lire et relire, je me suis trompée.
Néanmoins, en répondant いいえ、この ことば は ちゅうごくご です。
"ce mot est chinois" , tu allèges d'autant plus ta phrase, non ?

Toujours en espérant ne pas m'être trompée et ne pas t'induire en erreur.

Agnès,

P.S.: Oui, 高い !

cloudff7
13/01/2004, 18h21
Bonsoir Agnès !

OK ! Donc j'ai bon !
J'hésitais c'est tout...
C'est vrai que ce mot est chinois n'a pas bessoin du NO avant la terminaison en DESU !

En ce qui concerne:

はい、此の 名前 は あなた の 犬 の です。

Traduction:
Oui, en ce qui concerne CE nom, c'est mon chien.
C'est pas très logique etant donné qu'on devrait répondre:
Oui, en ce qui concerne CE nom, c'est celui de mon chien !

Donc la il y a bien un NO à la fin, ce qui me semble logique...

はい、此の 名前 は あなた の 犬 の です。
Donne:
Oui, en ce qui concerne CE nom, c'est celui de mon chien.

Tout le monde est OK ? en tout ca, moi je pense que Agnès a raison !

Merci @ toi Agnès !

クラウド

PS: Lecon 2 terminé pour moi ! J'attaque la 3eme avec les verbes ichidan et yodan ! 8O :?
Heureusement que la force est avec moi ! :wink: