PDA

Afficher la version complète : Méthode de Japonais - Corrections du MANEKINEKO: Nv 1



Pages : 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

LHommeBoulet
18/01/2004, 20h54
Sisi Agnès, kirei na

cloudff7
21/01/2004, 09h20
Bonjour @ tous...

Etant donné que je me suis fait "gentillement" jetté la derniere fois, je vous propose de poursuive les exercices en allant moins vite...
Par exemple, faissons 2 phrases a chaque fois et pas tout l'exercice d'un coup...

Allons-y !
先生-先輩 je compte sur vous ! :P


Exercice 1 – Page 31

Compléter chaque vide par la particule fonctionnelle appropriée.

1/ じゅん __ いえ __ まえ __ みち __ あります。
2/ この みち __ がっこう __ みち です。
3/ じゅん __ がっこう __ おおきい です。
4/ その がっこう __ がくせい __ たくさいます。
5/ せんせい __ たくさん です。
6/ じゅんさん __ まいにち がっこう __ います。
7/ フランス __ がっこう __ まいにち ではありません。
8/ あなた __ なんようび __ がっこう __ ありますか。
9/ にちようび __ ありますか。
10/ いいえ、にちようび __ すいようび __ ごご __ どようび __ ごご __ がっこう __ ありません。

Correction :

1/ じゅん の いえ は まえ に みち が あります。

2/ この みち は がっこう の みち です。

Jusqu'a la vous en pensez quoi ?

Merci beaucoup d'avance...

クラウド

PS: JM pourrais-tu supprimer les messages d'un membre qui a posté TOUT les énoncés en double dans ce topic meme...
Je pense que encombrant pour le topic...
Merci d'avance @ toi !

[EDIT]: J'aimerais savoir ce que signifie ce mot SVP: たくさいます.
たくさん signifie beaucoup !
Donc たくさいます signifirais "il y a beaucoup" conjugué ???
On a le droit de conjugué des adjectifs en japonais ???

the_strange_frog
21/01/2004, 12h18
pour la phrase 2, selon moi, c'est juste, mais la phrase 1 est très étrange... j'aurais plutot mis : jun no ie NO mae ni michi ga arimasu.

cloudff7
21/01/2004, 13h25
pour la phrase 2, selon moi, c'est juste, mais la phrase 1 est très étrange... j'aurais plutot mis : jun no ie NO mae ni michi ga arimasu.

Intéréssant... en effet cela serait correct mais pourquoi pas la mienne ?

Ta phrase signifie:
Devant la maison de Jun, il y a un chemin

Tandis que la mienne pourrais etre traduite par:
En ce qui concerne la maison de Jun, il y a un chemin devant

Les autres peuvent nous aider ? C'est assez ambigue !

Merci d'avance

Cloud

Nuriko
21/01/2004, 15h08
Pour ma part je trouve ça sympa d'avoir les corrections d'exercices, le seul truc c'est qu'en effet il va falloir les chercher au bout d'un moment dans un sujet comme ça.

A la limite si tu les ordonnais au fur et à mesure en editant ton premier post ce serait plus efficace (ou encore mieux faire une petite page web avec les reponses:) ) << humble avis

cloudff7
21/01/2004, 17h28
Pour ma part je trouve ça sympa d'avoir les corrections d'exercices, le seul truc c'est qu'en effet il va falloir les chercher au bout d'un moment dans un sujet comme ça.

A la limite si tu les ordonnais au fur et à mesure en editant ton premier post ce serait plus efficace (ou encore mieux faire une petite page web avec les reponses:) ) << humble avis

Bonjour,

Mais dis-moi t'es un vrai p'tit comique toi...

Et ca c'est quoi : Lecon n°1 (http://www.lejapon.org/forum/threads/174-Manekineko-Nv1-Correction-Lecon-1)

et ca : Lecon n°2
(http://www.lejapon.org/forum/threads/175-Manekineko-Nv1-Correction-Lecon-2)
Si pour ton info, sache que ce topic sert de "presse-papier" pour les lecons (exercices plutot :wink: ) en cours de correction...

C'est pourtant pas dur de cliquer sur Rechercher (http://www.lejapon.org/forum/search.php) avec un doigt comme ca ! :lol:

Je tiens a rappeller que mes corrections sont bénévoles et exclusives pour LeJapon.org ! :wink:

Et je ne le répèterais jamais assez:
Je remercie vraiment tout les membres qui m'aide dans mon apprentisage...

さよなら

クラウド

freco
21/01/2004, 18h06
cloud :


たくさいます

ce serait pas plutôt たくさんいます (= faute de frappe ?)

car non, les adjectifs ne se "conjuguent pas" !

deuxio :

d'accord avec strange_frog en ce qui concerne "jun no ie NO mae ni michi ga arimasu."
j'avais deja noté ça qund tu as posté cet exercice pour la 1ère fois....

Agnes
21/01/2004, 19h57
Cloud,


じゅん の いえ は まえ に みち が あります。

J'aurais écrit, moi aussi : じゅん の いえ の まえ に みち が あります。

Je ne vois pas d'autre particule que の à mettre. Pas は en tous cas...

Agnès,


 

cloudff7
21/01/2004, 20h00
cloud :


たくさいます

ce serait pas plutôt たくさんいます (= faute de frappe ?)

car non, les adjectifs ne se "conjuguent pas" !

deuxio :

d'accord avec strange_frog en ce qui concerne "jun no ie NO mae ni michi ga arimasu."
j'avais deja noté ça qund tu as posté cet exercice pour la 1ère fois....

Merci de ta réponse Freco !

En ce qui concerne たくさんいます en effet c'est une faute de frappe, je m'en excuse... :oops:
Par contre nous avons ici un adjectif (Donc une terminaison en い) mais que fais le ます juste derriere ?
Cela veut dire beaucoup mais je vois pas du tout le sens avec le MASU derriere...
Une traduction peut-etre ? :?

En ce qui concerne la phrase que strange frog a proposée je suis aussi d'accord avec lui et donc avec toi apres mure reflexion sur cette phrase...

Merci encore vraiment pour votre aide...
Je vous met la suite demain...

ども ありがとう

クラウド

Agnes
21/01/2004, 20h08
Cloud (re)

たくさん  います 。

Il s'agit de "imasu" et non de "masu" !

Donc : il y a beaucoup de (gens, de je ne sais quoi ...).

Agnès,

Nuriko
21/01/2004, 20h13
Mais dis-moi t'es un vrai p'tit comique toi...



Heu j'dois avouer que je me précipite souvent dans mes recherches (style je coche la mauvaise case, je fais tourner la molette de la souris et ca change l'option de recherche des forum) lol

En tous cas rien de méchant dans ce que j'ai dit (si tu l'as perçu comme une agression je m'en excuse), au contraire je trouve ça vraiment sympa (meme si j'ai pas le livre d'exo en question : ceci dit j'ai un manekineko chez moi mdr)

cloudff7
22/01/2004, 09h02
Heu j'dois avouer que je me précipite souvent dans mes recherches (style je coche la mauvaise case, je fais tourner la molette de la souris et ca change l'option de recherche des forum) lol

En tous cas rien de méchant dans ce que j'ai dit (si tu l'as perçu comme une agression je m'en excuse), au contraire je trouve ça vraiment sympa (meme si j'ai pas le livre d'exo en question : ceci dit j'ai un manekineko chez moi mdr)

Salut !

T'inquiète pas de problèmes pour moi ! :wink:
C'est juste que les personnes posent des questions sans avoir effectuer une recherche auparavent... C'est classique sur les forums et pénible pour les membres...

Je t'en veux pas bien sur...Et je suis content que ces corrections te plaisent pour ton apprentissage de cette langue magnifique ! 8)

クラウド

cloudff7
22/01/2004, 09h09
Bonjour @ tous !

Allez poursuivons si vous le voulez bien...

Tout d'abbord, un grand merci a Agnès pour sa réponse concernant IMASU et non MASU !
J'ai très bien compris! merci beaucoup !

Allez toujours le meme exercice 1 page 31:

ENONCE:

3/ じゅん __ がっこう __ おおきい です。
4/ その がっこう __ がくせい __ たくさいます。

Mon exo:

3/ じゅん の がっこう は おおきい です。
4/ その がっこう は がくせい の たくさいます。

La 3eme phrase me semble correcte...
Tandis que la 4eme, j'ai hésité a mettre un GA à la place du NO...
J'ai préféré garder le NO car takusaimasu en plus un "adjectif conjugué" qu'un verbe à part entière...

En esperant avoir juste, je fais appelle a vos services de senpai ! :wink:

D'avance merci...

クラウド

the_strange_frog
22/01/2004, 11h14
euh... en fait, moi, j'aurais mis :

sono gakkou ni/ha gakusei GA takusan imasu.
(je penche plutot pour le ha après gakkou, comme tu l'as mis)

> le COD de iru (imasu) / aru (arimasu) se caractérise toujours par la particule GA. De meme, le lieu ou se trouve le COD prends la particule ni (et non la particule de).

cloudff7
22/01/2004, 12h40
euh... en fait, moi, j'aurais mis :

sono gakkou ni/ha gakusei GA takusan imasu.
(je penche plutot pour le ha après gakkou, comme tu l'as mis)

> le COD de iru (imasu) / aru (arimasu) se caractérise toujours par la particule GA. De meme, le lieu ou se trouve le COD prends la particule ni (et non la particule de).

Alala !
Merci Strange Frog !

J'hésitais entre NO et GA et je me suis ENCORE planté ! :cry: :roll:

Par contre tu semble hésitez entre la particule NI et HA alors que pour moi c'est évident que c'est HA etant donné qu'on pourrais traduire par:
En ce qui concerne CETTE (SONO) école, il y a beaucoup d'élèves.

Je vois pas pourquoi cela serait faux :?:

D'autres personnes pour éclairer Strange Frog ?

Merci d'avance a vous...

Cloud

freco
22/01/2004, 16h34
yo,

et bah moi, j'aurais mis その 学校 に (ou éventuellement に は)

le contexte (sono) semble indiquer qu'on a deja fait mention de la fameuse école, donc pas la peine de thématiser à outrance !
avec le ni, cela signifie tout simplement : "il y a beucoup d'étudiants dans cette école".

et t'as oublié de corriger ton たくさ(ん)います dans la phrase 4...

cloudff7
22/01/2004, 16h46
yo,

et bah moi, j'aurais mis その 学校 に (ou éventuellement に は)

le contexte (sono) semble indiquer qu'on a deja fait mention de la fameuse école, donc pas la peine de thématiser à outrance !
avec le ni, cela signifie tout simplement : "il y a beucoup d'étudiants dans cette école".

et t'as oublié de corriger ton たくさ(ん)います dans la phrase 4...

Merci de ton commentaire Freco !

Pour ce qui est de la correction de takusanimasu je l'ai faite mais pas dans mon post ! une fois posté le probleme sera réglé !
Merci pour le coup d'oeil quand meme ! :wink:

Sinon pour la phrase tu a tout a fait raison !!! 8O
SONO est la réponse a KONO !
Donc en effet le sujet a déjà été prononcé et cité donc inutile de le répéter !

Alors on dit:
3/ じゅん の がっこう は おおきい です。
4/ その がっこう に がくせい が たくさいます。

Merci encore a vous tous !

Cloud

Kaji
22/01/2004, 19h47
Alors on dit:
3/ じゅん の がっこう は おおきい です。
4/ その がっこう に がくせい が たくさいます。

tu as encore oublié le ん de たくさん います
et j'ai la confirmation qu'il faut bien dire その学校には学生がたくさんいます。

ciao!



C'est juste que les personnes posent des questions sans avoir effectuer une recherche auparavent... C'est classique sur les forums et pénible pour les membres...

ola doucement cloud :D tu n'as pas échappé à la règle ! ;)

cloudff7
22/01/2004, 20h12
[EDIT] -> A tous les modérateurs !

Merci de supprimer ce post !

Merci d'avance...

Cloud

freco
22/01/2004, 20h30
c'est に(lieu) + は(thème) : c'est une combinaison bien pratique quand tu sais pas trop quelle particule mettre !! :)

cloudff7
22/01/2004, 21h07
Je pense pas que ce soit le thème de l'exercice de mettre des particules inconnues pour le misérable niveau que nous avons nous les débutants... :lol:

Je penche pour le NI !

Il faut prendre parti maintenant ! :wink:

Cloud

LHommeBoulet
22/01/2004, 22h28
pour moi c'est évident que c'est HA etant donné qu'on pourrais traduire par:
En ce qui concerne CETTE (SONO) école, il y a beaucoup d'élèves.



Ta phrase signifie:
Devant la maison de Jun, il y a un chemin

Tandis que la mienne pourrais etre traduite par:
En ce qui concerne la maison de Jun, il y a un chemin devant

en fait pour moi tes propositions sont bonnes, tout depend du contexte.

par exemple pour la maison de Jun, si t'enumeres ce qu'il y a devant les maisons de tes amis.. Devant la maison de X il y a un jardin, ... En ce qui concerne la maison de Jun, devant, il y a un chemin.
Comme pour le francais, que tu dises "Devant la maison de Jun, il y a un chemin " ou "En ce qui concerne la maison de Jun, il y a un chemin devant " le sens reste le meme, mais tu n'employeras pas la même phrase selon le contexte, c'est pourquoi, pour moi aussi "Jun no ie NO mae ni michi ga arimasu" est plus logique.

Pareil pour l'ecole, si tu fais la compraison entre l'ecole Y et celle-ci, je pense pas que ce soit choquant de dire "sono gakkou ha gakusei ga takusan imasu". mais pour une phrase hors contexte le plus naturel me parait "sono gakkou ni gakusei GA takusan imasu"

C'est comme si en francais (enfin, c'est mon avis hein) on dit: Jun est ... l'école. A la place de ... tu peux mettre 'à' ou 'dans' ou 'sur' même, mais si tu ne connais pas le contexte je suis sûr que tu mettrais "à"

J'ai un peu du mal à m'exprimer mais si c'est pas très clair demandes moi.

Pour les autres, si j'dis trop de boulette, n'hesitez pas à me corriger (ou à demander (parce qu'avec moi, on est pas a l'abri d'une faute de frappe) ^^ )

cloudff7
23/01/2004, 09h25
Merci de ta reponse LHommeBoulet !
Ca a le mérite de mettre les points sur les I ou les particules ou elles devraient etre ! :wink:

Poursuivons si vous le voulez bien...

ENONCE:
5/ せんせい __ たくさん です。
6/ じゅんさん __ まいにち がっこう __ います。

Mes erreurs... :oops:
5/ せんせい の たくさん です。
6/ じゅんさん は まいにち がっこう が います。

Je pense avoir bon pour la 5eme phrase:
Il y a beaucoup de professeurs.

Par contre la 6eme je suis sur d'avoir faux, je sais pas pourquoi mais je le sent !
Elle signifie:
Tout les jours, Jun "rentre" à l'école. (Je pense pas que se soit "aller" à l'école car le verbe aller est いきる. Par exemple:
私 は 東京 に 行きます.
Ici ikimasu a le sens de voyage non ??? aller dans le sens aller simple...

J'attends toujours avec grande impatience vos commentaires... :P

クラウド

LHommeBoulet
23/01/2004, 13h25
Moi je pencherai pour le contraire: la 5 fausse et la 6 juste,mais avec quelques reserves..

sono gakkou ni/ha gakusei ga takusan imasu.
EDIT : Cette phrase sert juste d'exemple pour montrer que takusan n'est pas employé avec NO

regarde bien le takusan, je ne pense pas que le 'beaucoup de' puisse se traduire avec un NO , enfin, pour le takusan (comme d'habitude, corrigez moi ^^)
せんせい は たくさん です。
Des professeurs, il y en a beaucoup/ ils sont beaucoup.

the_strange_frog
23/01/2004, 16h46
mon avis (ou disons plutot ma quasi-certitude, meme si ca fait moins modeste) :

6 / jun san GA mainichi gakkou NI imasu

pour la 5, j'hésite entre ha et ga... mais je ne pense vraiment pas que ca soit no

Agnes
23/01/2004, 17h02
Bonjour,

Je vous donne mon avis :

5/ せんせい は/が たくさん です。
6/ じゅんさん は まいにち がっこう へ います。

Le "he" pour indiquer la direction, càd l'endroit où se rend Jun tous les jours...

Voilà, c'est tout !

Agnès,



 

the_strange_frog
23/01/2004, 18h51
euh... le verbe n'est pas ikimasu, mais imasu...

LHommeBoulet
23/01/2004, 19h16
Pour la 6/ moi je vote comme the_strange_frog
jun san ga mainichi gakkou ni imasu
avec pour traduction +/- littérale : il y a Jun à l'école tous les jours

Pour la 5/ je ne sais pas s'il existe une règle qui imposerait l'un ou l'autre choix, donc je pense que , suovant le contexte, les 2 sont possibles.

Agnes
24/01/2004, 17h09
Bonjour,

Je vous (Cloud le premier !) prie de m'excuser pour mon erreur.

J'ai lu "ikimasu" et non "imasu" bien que j'ai fait un copié/collé.
Je dois tout de même dire, qu'avec "mainichi", nombre d'exemples sont donnés lors de notre apprentissage, avec les verbes aller, faire, et peut-être pas un verbe qui signifierait un état stationnaire (si vous me comprenez ?).

Donc, la particule avec imasu dans la phrase, est "ni" à mon avis également.

Mais, Cloud, n'y a-t-il pas une erreur dans le manekineko ? Ce serait quand même plus juste de dire "Jun va à l'école tous les jours", non ???

Agnès,

LHommeBoulet
25/01/2004, 15h42
effectivement Mademoiselle Agnès (hihi) (bon ok, c po drole), un ikimasu aurait été plus judicieux à mon goût (C'est français la phrase que je viens de faire?)
mais bon, si la question est: Où est Jun tous les jours?(que fait-il (de ses journées) ?)
Il est à l'école tous les jours, c'est une réponse acceptable...