PDA

Afficher la version complète : Méthode de Japonais - Corrections du MANEKINEKO: Nv 1



Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17

tochiji
23/04/2004, 16h24
Desole de vous contredire

Premiere phrase:
てんきがいいので子どもたちはそとであそんでいます。
【天気がいいので子供たちは外で遊んでいます】
En bref: "tenki" n'est pas "themalise". Ici "node" est plus indique. "de" apres "soto", car suivi d'une action.

Deuxieme:
猫がやすんでいて、犬は子どもたちとあそんでいます。(私たちは)きのうかんじをかいておぼえ ました。
【猫が休んでいて、犬は子供たちと遊んでいます。昨日漢字を書いて覚えました。】
En bref: forme progressive de "yasumu". "Le chien joue AVEC les enfants" donc "kodomotachi TO". Apprendre se traduit en general par "oboeru". "Osowaru" est "recevoir l'enseignement". Retenir egalement l'utilisation de la forme en "te", qui est indispensable en japonais.

Troisieme:
ともこさんはパーティーに行くので[/b]、シャワーをあびて いまワンピースをえらんでいます。
【智子さんはパーティーに行くのでシャワーを浴びて今ワンピースを選んでいます】
En bref: Tomoko est le "theme" de la phrase donc "wa". La fete est la raison de sa douche et du choix de la robe donc "node" ("kara" serait egalement correcte).

cloudff7
26/04/2004, 11h17
Premiere phrase:
てんきがいいので子どもたちはそとであそんでいます。
【天気がいいので子供たちは外で遊んでいます】
En bref: "tenki" n'est pas "themalise". Ici "node" est plus indique. "de" apres "soto", car suivi d'une action.


Je ne connais pas ので.
Dans cette 6ème leçon, il montre uniquement l'utilisation de から et だから.

Alors comment faire ?? :?


Deuxieme:
猫がやすんでいて、犬は子どもたちとあそんでいます。(私たちは)きのうかんじをかいておぼえ ました。
【猫が休んでいて、犬は子供たちと遊んでいます。昨日漢字を書いて覚えました。】
En bref: forme progressive de "yasumu". "Le chien joue AVEC les enfants" donc "kodomotachi TO". Apprendre se traduit en general par "oboeru". "Osowaru" est "recevoir l'enseignement". Retenir egalement l'utilisation de la forme en "te", qui est indispensable en japonais.

Dans la 6eme lecon, la particule で sert à "traduire" AVEC.
Par exemple: Jun écrit AVEC un stylo.
じゅんさん は えんぴつ で かきます.

Je suis complétement paummé là ! :cry:

Je vais reformuler tout ca dans un prochain post !

Cloud

cloudff7
26/04/2004, 11h51
Nouvelle proposition avec points importants en rouge :

てんき が いい です から 子どもたち は そと に あそんでいます。猫 が やすんでいて、犬 は  子どもたち で あそびます。

きのう は 私たち が かんじ を かいておぼえました。

ともこさん は パーティー に いって、シャワー を あびて、いま、ワンピース を えら んでいます。

Cloud

tochiji
26/04/2004, 15h28
Nouvelle proposition avec points importants en rouge :

てんき が いい です から 子どもたち は そと に あそんでいます。猫 が やすんでいて、犬 は  子どもたち で あそびます。
Comme on avait remarque plus haut いい est un adjectif en い donc pas de ですから et compagnie. Ici ca sera てんきがいいから
Pareil, comme remarque plus haut, c'est そとであそんでいます car あそぶ est une action
De meme, c'est 犬は子供たちとあそんでいます les enfants ne sont pas des objets (comme l'exemple du stylo notamment)


きのう は 私たち が かんじ を かいておぼえました。
Revoit la proposition de correction quelques posts au-dessus. Ici, ce n'est pas le temps (hier) qui est thematise. Le sujet est superflu mais si tu insites pour le mettre alors c'est lui qu'il faut thematise avec は


ともこさん は パーティー に いって、シャワー を あびて、いま、ワンピース を えら んでいます。
Si tu mets いく a la forme en て de cette facon, ta phrase prend un tout autre sens, "Tomoko va a la fete, puis se douche, etc...". Il n'y a plus de rapport de cause a effet et la phrase n'a plus grand chose a voir avec l'originale.

the_strange_frog
26/04/2004, 19h59
après une période d'absence, me revoila!

cloud, si dans ta 6e lecon, ils traduisent "avec" par "de" c'est parce que dans ce cas la, avec introduit un complément circonstanciel de moyen... c'est alors l'équivalent de "à l'aide de".

Mais dans cette phrase, "avec" introduit l'accompagnement. Ca se traduit plus par "en compagnie de". et dans ce cas la, c'est bien la particule "to" qu'il faut utiliser.

exemples :
je fais les courses avec un ami = tomodachi TO kaimono o suru (shimasu)
je mange avec des baguettes = hashi DE taberu (tabemasu).


voilou (en espérant ne pas m'être planté dans mes explications ou mes exemples... mais je pense pas)

cloudff7
03/05/2004, 12h27
exemples :
je fais les courses avec un ami = tomodachi TO kaimono o suru (shimasu)
je mange avec des baguettes = hashi DE taberu (tabemasu).

Merci de ta réponse qui est très claire.

Après être repassé sur toute les lecons du manekineko, me revoila dans la lecon 7 qui me parait plus claire...

Il faut vraiment bien assimiler la forme en -て car elle est très importante en japonais.

Allez je me lance dans ce 1er exercice.

Exercice 1 - Page 68

Développer les phrases suivantes en y ajoutant les qualificatifs entre parenthèses.

A/ 田中【たなか】さん は 家 を かいました。(新しい【あたらしい】;きれい)
B/ 家 の 前【まえ】 に 庭【にわ】 が あります。(広い【ひろい】;素晴らしい【すばらし い】)
C/ この車です。(あおい;ながい;はやい)
D/ 花【はな】です。(きれい;白い【しろい】)
E/ 仕事【しごと】 を します。(多い【おおい】;大変【たいへん】)

Correction:

A/ 田中さん は あたらしくて きれいな 家 を かいました。
B/ 家 の 前 に 広いで すばらしい 庭 が あります。
C/ この あおいくて ながいくて はやい です。
D/ きれいで 白い 花 です。
E/ おおくて たいへんな 仕事 を します。

the_strange_frog
03/05/2004, 18h30
euh, la, en fait, je crois qu'il n'y a que la première et la 4e de correctes.
voici la (vraie :wink: ) correction de l'exercice :

A/ Tanaka san ga atarashikute kirei ie o kaimashita
là, pas de problème

B/ ie no mae ni HIROKUTE subarashii niwa ga arimasu
hiroi est un adjectif en -i :!: , donc hiroi est à sa forme connective "hirokute"

C/ kono AOKUTE NAGAKUTE hayai kuruma desu
a la forme connective, la terminaison KU REMPLACE LE I, elle ne s'y ajoute pas :!:

D/ kirei de shiroi hana desu
nikel chrome

E/ OOKUTE taihen shigoto o shimasu
même remarque que pour la phrase C/.

voila, je te conseille quand meme de refaire cette exercice et de faire celui la de ma conception pour voir si tu as bien compris :

traduis en français

le gentil chat noir
gentil = yasashii

le gentil chat blanc
gentil = shinsetsu

de grands yeux bleus.

un travail compliqué et intéressant
compliqué = fukuzatsu

une chose sphérique et belle
sphérique = marui
belle = kirei :!:

voila!

PS : dsl de ne pas écrire en japonais, mais le pc que j'utilise en ce moment n'est pas configuré pour... :(

cloudff7
03/05/2004, 21h50
Bonsoir the_strange_frog !

Tout d'abord sans l'oublier merci beaucoup pour ta réponse.
Très instructive la lecon de la forme en -て sur les adjectifs.

Un point négatif ici au まねきねこ qui part dans des explication beaucoup moins "compréhensible" que les tiennes.

Eux ils partent dans une explication résumée du genre :
1/ adjectifs variables en くて
2/ adjectifs invariables en で

Je préfère ta méthode ultra simple que je vais essayé de résumer :
1/ adjectifs en -i et -u (on retire le -i et le -u pour mettre à la place くて
2/ tous les autres adjectifs forme classique de l'adjectif et juste で à la fin.

C'est ca en fait le résumé "grossier" sans bien compter les quelques exeptions japonaises du genre いい...よくて, etc... :wink:

Allez voici ma proposition en bloc sans référencement à ma lecon ou au autres exemples et corrections plus haut. Je me suis juste servi de mon DIKO pour quelques mots (yeux..oeil et chose que j'ai traduit ici pas OBJET écrit en kanji pour bien le comprendre :wink:)

Merci pour ton exercice et surtout j'espere avoir compris pour faire honneur !

Complément de the_strange_frog:

1/ Le gentil chat noir. (gentil = やさしい)

2/ Le gentil chat blanc. (gentil = しんせつ)

3/ De grands yeux bleus.

4/ Un travail compliqué et intéressant. (compliqué = ふくざつ)

5/ Une chose sphérique et belle. (sphérique = まるい)

Correction du complément:

1/ やさしくて くろい 猫 です。
2/ しんせんつで しろい 猫 です。
3/ おおくて あおい 目 です。
4/ ふくざつで おもしろい 仕事 です。
5/ まるくて きれい 物【もの】 です。

Cloud

the_strange_frog
03/05/2004, 23h05
bravo! ca me fait plaisir que tu aies compris!

5/5! c cool. bon, bah tu maitrises maintenant. Tu verras plus tard, ou peut etre l'as tu déjà vu, que les adjectifs en -i sont en de nombreux points semblables à des verbes, mais avec des terminaisons différentes. Mais les adjectifs sont des mots variables, tout comme les verbes.
Ainsi, par exemple, si l'on voulait traduire textuellement "aoi", on dirait plutot "être bleu" que "bleu".
on pourrait donc traduire textuellement "aoi me" par "yeux qui sont bleus".
Je te dis ca, mais garde le dans un coin de ta tête pour plus tard et te préoccupes pas avec ca. C'est juste que pour la compréhension rétrospective de nombreux points de grammaire japonaise, c'est utile. Mais surtout, ne va pas t'embrouiller l'esprit avec ca.

exercice suivant!

cloudff7
04/05/2004, 11h44
bravo! ca me fait plaisir que tu aies compris!

5/5! c cool. bon, bah tu maitrises maintenant. Tu verras plus tard, ou peut etre l'as tu déjà vu, que les adjectifs en -i sont en de nombreux points semblables à des verbes, mais avec des terminaisons différentes. Mais les adjectifs sont des mots variables, tout comme les verbes.
Ainsi, par exemple, si l'on voulait traduire textuellement "aoi", on dirait plutot "être bleu" que "bleu".
on pourrait donc traduire textuellement "aoi me" par "yeux qui sont bleus".
Je te dis ca, mais garde le dans un coin de ta tête pour plus tard et te préoccupes pas avec ca. C'est juste que pour la compréhension rétrospective de nombreux points de grammaire japonaise, c'est utile. Mais surtout, ne va pas t'embrouiller l'esprit avec ca.

exercice suivant!

Ouah ! je suis trop content sur ce coup là !
Oui j'ai déjà vu que les adjectifs sont comme les verbes aux niveau des différentes terminaisons !

Bon allez je me lance dans un nouvel exercice !

A très bientot et merci pour tout...

Cloud

cloudff7
04/05/2004, 13h38
Salut tout le monde !

Cet exercice m'as mis sur les rotules ! pffff...
J'ai même galérer pour écrire l'énonce (certains kanji inconnus pour moi...)
Je vous parle même pas de la phrase n°2 que je n'arrive pas à comprendre malgré mon acharnement.
Et certaines phrases sont faites uniquement grâce au verbe de fin...

Bref je vous laisse voir le massacre et j'espere qu'une solution miracle (comme celle de the_strange_frog) sera au RDV pour moi !

Soyez cool avec moi c'était vraiment dur là ! :cry:

Exercice 2 - Page 68

Transformer les phrases suivantes en ordres (à l'impératif).

A/ よくあそびます。
B/ よるになりましたから、はやくねます。
C/ おぼんだから、おどります。
D/ みんながあつまっているから、たのしみます。
E/ びょうきだから、やすみます。
F/ 子どもはげんきだから、かみにかんしゃします。
G/ 時聞だから、がっこうに行きます。
H/ いぬはきたないです。外に出します。
I/ おいしいから、たべます。
J/ 先生のまえにたちます。

Corretion:

A/ 欲【よく】あそんで下さい。
B/
C/ お盆【おぼん】だから、おとて下さい。
D/ 皆【みんな】が あつまって から、たのしんで下さい。
E/ 病気【びょうき】だから、やすんで下さい。
F/ 子どもは元気から、かみにかんしゃし下さい。
G/ 時聞だから、学校に行って下さい。
H/ 犬は汚い【きたない】です、外【そと】にだすして下さい。
I/ おいしいから、たべて下さい。
J/ 先生の前にたち下さい。

the_strange_frog
04/05/2004, 19h44
la, par contre, j'aimerais bien dire 10/10, parfait.. mais je peux pas... lol

alors, voyons ca en détail :

A/ la, c'est nikel

B/ je ne vois pas ce qui t'as posé problème... le verbe neru est un verbe ichidan, c'est le plus simple à mettre à la forme en te : 寝て ねて, tout simplement! ca donne donc :
夜 (よる) になりましたから、早く (はやく) 寝て下さい

C/ la, par contre, c'en n'est pas un, de verbe ichidan. un verbe qui se termine par "oru" est toujours yodan. En plus, je présume que tu t'es trompé sur le verbe... le verbe 踊る (おどる) qui signifie "danser" convient mieux d'après le contexte que 劣る (おとる) qui veut dire "être inférieur". Donc, la bonne forme est 踊って (おどって)

D/ alors, la juste une petite faute d'étourderie en recopiant : tu as oublié iru après atsumatte. Mais, bon, la, ca s'apparente à de la maniaquerie.. lol sinon, parfait.

E/ excellent aussi

F/ la, tu as oublié le radical du verbe する. 感謝 (かんしゃ) する donne à la forme en te :感謝して et non かんしゃて.

G/ alala! les kanji! fais bien la différence entre ces trois la : 聞 間 問, c'est le deuxième qu'il fallait mettre.

H/ la, tu as mis une voyelle en trop : ca n'est pas 出すして mais 出して. Les verbes en -su font leur forme en te en -shite, sans le su.

I/ daijoubu da yo!

J/ la ben... ou est-ce qu'elle est partie la forme en te?

bon, selon moi, une grosse révision de la forme connective s'impose avant de passer à la suite.

alors, exercice
traduire en japonais :

A/montez dans le bus
B/chantez une chanson
C/exerce-toi (renshuu suru)
D/viens à la maison
E/nagez dans la piscine
F/meurs
G/commence à marcher (2 en 1 hehe)
H/bois du thé
I/attendez un peu
J/lis ce livre
K/vole dans le ciel (tobu)
L/rentre à la maison (attention : piège)

ah, et une dernière chose, pour ce qui est des kanji : ne mets pas la charrue avant les boeufs! dans les phrases de ton exercice, il y a des kanji très simples que tu ne connaissais pas (comme 早, 夜, 食 ou 間) alors qu'à côté de ca, il y a des kanji 'achement compliqué que tu avais appris... je te conseillerais de suivre la liste des kanji par ordre d'apprentissage dans le système scolaire japonais, il sont classé en gros par ordre de fréquence (enfin, il me semble...). Donc, fais en sorte de bien connaitre dans un premier temps les 80 kanjis appris en première année avant d'attaquer les suivants (je dis ca, mais bon, c pas parole d'évangile, hein... si tu en connais des plus compliqués, c'est pas la peine de te forcer à les oublier... lol. c juste pour te donner un ordre d'idée)

voila! c'était un peu long mais bon, j'espère que tu auras compris ce point de grammaire.

cloudff7
05/05/2004, 11h44
Merci vraiment pour toutes ces explication !

Je pense avoir compris le système, mais le problème est que j'ai vraiment du mal à lire SANS espace entre les mots... et donc j'ai du mal à distinger les mots et verbes... :cry:


J/ la ben... ou est-ce qu'elle est partie la forme en te?

Je ne vois vraiment pas le verbe ici !

J/ 先生のまえにたちます。

Je vois pas le verbe la ???
J'ai ca comme définitions:

太刀【たち】 (n) épée longue, 140834
達【たち】 (n-suf) suffixe du pluriel, 141622
対【たい】 (conj)(n)(pref)(vs) contre, opposition, 140980
鯛【たい】 (n) dorade, 141155

Et pas un seul verbe !!! :cry:

Bon je regarde ton exercice et je rapporte ca dans la journée ! :)

Encore merci...

Cloud

tochiji
05/05/2004, 11h58
Je pense avoir compris le système, mais le problème est que j'ai vraiment du mal à lire SANS espace entre les mots... et donc j'ai du mal à distinger les mots et verbes... :cry:
C'etait donc pour ca que tu mettais des espaces entre chaque mot? Je viens juste de realiser.
Enfin bref, raison de plus pour te mettre aux kanji.

Je ne vois vraiment pas le verbe ici !

J/ 先生のまえにたちます。

Je vois pas le verbe la ???
たちます=立ちます (立つ), ici, "se tenir debout".

cloudff7
05/05/2004, 13h45
Je pense avoir compris le système, mais le problème est que j'ai vraiment du mal à lire SANS espace entre les mots... et donc j'ai du mal à distinger les mots et verbes... :cry:
C'etait donc pour ca que tu mettais des espaces entre chaque mot? Je viens juste de realiser.
Enfin bref, raison de plus pour te mettre aux kanji.

Je ne vois vraiment pas le verbe ici !

J/ 先生のまえにたちます。

Je vois pas le verbe la ???
たちます=立ちます (立つ), ici, "se tenir debout".

Merci beaucoup pour ta réponse tochiji !
Donc si pour la phrase J/ le verbe est tatsu, je propose ceci :

J/ 先生の前にたって下さい.

Oui, je vais vraiment me mettre aux kanji maintenant je pense !
Comme la dit the_strange_frog je vais suivre le chemin de l'apprentissage japonais, c'est à dire les 80 premiers じょうよう 漢字 ! :)

Merci pour votre aide et voici le p'tit complément :

Complément de "the_strange_frog":

A/ Montez dans le bus.
B/ Chantez une chanson.
C/ Exerce-toi (renshuu suru).
D/ Viens à la maison.
E/ Nagez dans la piscine.
F/ Meurs.
G/ Commence à marcher.
H/ Bois du thé.
I/ Attendez un peu
J/ Lis ce livre.
K/ Vole dans le ciel (tobu)
L/ Rentre à la maison (attention: piège)

Correction du complément:

A/ バスにのって下さい。
B/ うたは うたって下さい。
C/ あなたは れんしゅって下さいします。(Je viens de voir la forme en adj. + する...)
D/ 家に くって下さい。
E/ プールに ひたって下さい。
F/ なくなって下さい。
G/ あるいて はじまって下さい。(Quelle est la différence entre le verbe -> はじまる et はじめる ?)
H/ おちゃ のんで下さい。
I/ ちょっと まって下さい。(Par coeur celle-ci ! :lol:)
J/ この本は よんで下さい。
K/ そらに とんで下さい。(ciel est un mot que je viens d'apprendre hier soir :wink:)
L/ おかえりなさい。(Formule toute faites après qu'une personne est dit: ただいま。)

Cloud

tochiji
05/05/2004, 15h17
Merci beaucoup pour ta réponse tochiji !
Donc si pour la phrase J/ le verbe est tatsu, je propose ceci :

J/ 先生の前にたって下さい.
Tant que tu y es, 先生の前に立ってください me semble plus approprie (il y a plusieurs verbes qui se note 立つ [立つ、経つ、発つ、建つ、etc...])

Je me suis permis de corriger les erreurs de l'exercice.

B/ うたをうたって下さい。
C/ れんしゅうして下さい。
D/ 家にきて下さい。
E/ プールでおよいで下さい。
F/ しんで下さい。 (pour le coup, l'imperatif 死ね ou 消えろ semble plus adapte, mais bon)
G/ あるきはじめて下さい。

(Quelle est la différence entre le verbe -> はじまる et はじめる ?)
L'un est un verbe transitif, l'autre intransitif.

H/ おちゃをのんで下さい。
J/ この本をよんで下さい。
L/ (家に)帰ってください。 (je ne vois pas le piege, entre nous)

cloudff7
06/05/2004, 10h39
Bonjour à tous,

Merci pour ta correction tochiji sur le complément de the_strange_frog !

J'ai oublié quelque kanji pour bien distinguer les verbes et surtout des particules...
Il y en a tellement que soit je les oublie, soit j'hésite... :cry:

Bon les corrections sont effectuees sur le complément, j'ai revu tout ca et j'ai compris mes erreurs...quand meme !

Je pars sur un autre exercice tranquillement, je vous tiens au courant bien entendu !

Merci...

Cloud

the_strange_frog
06/05/2004, 17h50
et bien, le piège, c'était de prendre kaeru pour un verbe ichidan.

bon, il reste une petite faute non corrigée mais bon, ca porte pas sur la forme connective, et je ne pense pas que cloud l'aie déjà appris (mais c'est toujours bon à savoir), c'est :
sora O tonde kudasai
la particule O est aussi employée lorsqu'il y a un déplacement au sein d'un même lieu étendu (comme le ciel...on a beau dire, on s'y paume quand même facilement lol) c'est pas non plus une règle absolue.
mais, bon, ca c'est pas bien grave.

oui, c'est sur que shine est plus adapté (on est rarement copain comme cochon avec quelqu'un qui te dis "meurs") mais bon, comme c'est le seul verbe en -nu du japonais, bah.. y'avait pas le choix...

tochiji
06/05/2004, 18h46
bon, il reste une petite faute non corrigée mais bon, ca porte pas sur la forme connective, et je ne pense pas que cloud l'aie déjà appris (mais c'est toujours bon à savoir), c'est :
sora O tonde kudasai
la particule O est aussi employée lorsqu'il y a un déplacement au sein d'un même lieu étendu (comme le ciel...on a beau dire, on s'y paume quand même facilement lol) c'est pas non plus une règle absolue.
mais, bon, ca c'est pas bien grave.
C'est pas grave surtout parceque 空へ飛ぶ 空に飛ぶ et 空を飛ぶ sont tout trois correctes mais ont des sens differents, en gros l'un signifiant "voler vers le ciel" et le dernier "voler dans le ciel".

cloudff7
06/05/2004, 19h19
Merci a vous deux !

Je vais voir pour faire de mon mieux pour intégrer les compléments de the_strange_frog dans cette lecon ! promis !

Alors là attention j'ai vraiment bessoin de vous le まねきねこ se dégrade très fortement car l'exercice 3 ci-joint est basé sur les adj. qual. + する et dans la lecon il y a juste 3 lignes (véridique !) et deux exemples qui ne montre pas vraiment la méthode de construction de cette forme !!!

J'ai compris qu'il fallait mettre l'adectif avec la particule くet に ???

Je le met quand meme mais je suis sur d'etre dans le panneau ! :cry: (Faut que je commande une autre méthode d'urgence, après avoir finie celle-ci !?)

Exercice 3 - Page 68

Former des phrases à partir des éléments donnés (structure avec mot qualificatif + する)

A/ お母さんが => スカート => みじかい。
B/ かおりさんが => ケーキ => あまい。
C/ あねが => かみのけ => あかい。(passé)
D/ 子どもが => へや => きれい。(en train de se faire)
E/ 私が => かべ => きいろ。
F/ 先生が => しゅくだい => むずかしい。(passé)

Correction:

A/ お母さんがスカートをみじかくしますし。
B/ かおりさんがケーキをあまくします。
C/ 姉がかみのけをあかくしました。
D/ 子どもがへやをきれいでします。
E/ 私がかべをきいくします。
F/ さんせいがしゃくだいをむずかしくしました。

Cloud qui s'est planté oui je m'en doute... :cry:

glandium
07/05/2004, 03h47
et bien, le piège, c'était de prendre kaeru pour un verbe ichidan.

Surtout qu'il y A un kaeru ichidan. (変える)

Sinon, des fautes qui sont passees inapercues dans l'exercice 1 de la page 68 (me semble-t-il, j'avoue qu'il y avait tellement a lire que j'ai vite survole les reponses)
A/田中さん は あたらしくて きれいな 家 を かいました。
E/おおくて(pas de い) たいへんな 仕事 を します。

cloudff7
07/05/2004, 10h10
Sinon, des fautes qui sont passees inapercues dans l'exercice 1 de la page 68 (me semble-t-il, j'avoue qu'il y avait tellement a lire que j'ai vite survole les reponses)
A/田中さん は あたらしくて きれいな 家 を かいました。
E/おおくて(pas de い) たいへんな 仕事 を します。

8O euh... merci de ta réponse Glandium !
Mais c'est quoi ces な ???
Je les ai pas vu dans la lecon du まねきねこ... :cry:

Une p'tite explication serait la bienvenue la. Il est vraiment temps que je trouve une autre méthode...

Cloud

Kaji
07/05/2004, 11h48
tu n'as pas vu les な ?
étrange, car c'est souvent dans les toutes premières leçons des méthodes.
certaines méthodes ou grammaire parlent même de" な-adjectives"

En gros tu as deux catégories d'adjectifs comme tu l'as déjà remarqué :
- les adjectifs dits verbaux, comme おもしろい, qu'on appelle aussi "い-adjectives".
On les appelle verbaux car leur terminaison varient et qu'ils peuvent s'assimiler à des verbes, comme quelqu'un l'a expliqué plus haut il me semble (une maison rouge, une maison qui est rouge...)
et quand on relie à un autre adjectif :
高くて きれいな 車

-les adjectifs dits nominaux, comme きれい, qu'on appelle aussi " な-adjectives". Nominaux car ils ne varient pas.
La particule な est en fait la copule です ou だ.
Quand tu les utilises en position déterminante, tu dois utiliser cette particule.
きれいな家
et quand on relie à un autre adjectif :
きれいで 高い 車

Tu vois que la dénomination い et な-adjectives est un peu hasardeuse car kirei finit lui aussi par い, ce qui induit de nombreuses personnes en erreur au début de l'apprentissage.
Il vaut mieux apprendre les adjectifs en termes de adjectifs verbaux et adjectifs nominaux, ou adjectifs en な.
C'est pour cela que dans les listes de vocabulaires, tu as souvnent le "na" entre parenthèses pour préciser la nature de l'adjectif.

cloudff7
07/05/2004, 22h11
tu n'as pas vu les な ?
étrange, car c'est souvent dans les toutes premières leçons des méthodes.
certaines méthodes ou grammaire parlent même de" な-adjectives"

Bah non je l'avais pas vu dans mon manekineko ! snifff...

Et tout cas maintenant c'est très clair! vos explications sont très bien détaillées, très comprehensibles une vraie ressource ce topic maintenant !

J'ai apporté les corrections sur les deux phrases qui étaient fausses et soulignées par Glandium (encore merci...)

Merci @ toi Kaji !

Par contre concernant l'exercice cité plus haut je suis sur que ca doit pas etre très "folichon" :oops:

Et la j'ai vraiment bessoin d'aide pour la structure des adjectifs + する.

Sinon je recherche une autre méthode mais c'est pas evident d'en trouver une en francais et surtout autodidacte !

Merci de votre aide encore! bonne soirée a tous...

Cloud

Kaji
07/05/2004, 23h55
Et la j'ai vraiment bessoin d'aide pour la structure des adjectifs + する.


C'est ce qu'on appelle parfois la forme adverbiale.

- adjectifs verbaux (en い) :
le い se transforme en く, et on ajoute する :
長い(nagai) -> 長くする(nagaku suru) : allonger

- adjectifs nominaux (en な) :
on rajoute に する derrière l'adjectif (qui ne varie donc jamais)
きれいに する : rendre joli / propre (nettoyer)
静かにしてください (shizuka ni shite kudasai) : faites un peu de silence svp.

tu remplaces する par なる et tu as une structure qui veut dire "devenir", puis le sens de l'adjectif :
大きくなった : j'ai grandi
きれいになる : devenir joli


Tant qu'on y est avec les adjectifs, comment transormer un adjectif en nom :
adj. verbal : tu remplaces le い en さ
強い: fort -> 強さ : la force
adj. nominal : tu ajoutes さ
きれい -> きれいさ


bon courage !

cloudff7
08/05/2004, 12h44
Merci Kaji pour la lecon !

Donc je re-propose mon exercice ici :

Exercice 3 - Page 68

Former des phrases à partir des éléments donnés (structure avec mot qualificatif + する)

A/ お母さんが => スカート => みじかい。
B/ かおりさんが => ケーキ => あまい。
C/ あねが => かみのけ => あかい。(passé)
D/ 子どもが => へや => きれい。(en train de se faire)
E/ 私が => かべ => きいろ。
F/ 先生が => しゅくだい => むずかしい。(passé)

Correction:

A/ お母さんがスカートをみじかくします。
B/ かおりさんがケーキをあまくします。
C/ 姉がかみのけをあかくしました。
D/ 子どもがへやをきれいにでします。
E/ 私がかべをきいにします。
F/ 先生がしゅくだいをむずかしくしました。

Juste un p'tit doute sur la D/ car en plus que きれい soit un ajectif en -な il doit etre à sa forme suspensive (-て) donc je sais pas si c'est correct comme ceci ?

Merci @ tous de votre aide, et en espérant avoir bien compris... :oops:

Cloud

Kaji
08/05/2004, 13h24
D/ 子どもがへやをきれいにしています。


Comme je l'ai écrit plus haut, la forme adverbiale des adjectifs nominaux se construit comme ça : ajd+に+する
donc en effet, pas de で

De plus dans ton énoncé, il était écrit "en train de se faire", donc il faut utiliser la forme durative : しています



E/ 私がかべをきいろくします。


Attention, l'adjectif 黄色い est bien un adjectif en い

cloudff7
10/05/2004, 11h49
Outch...
J'arrive pas à traduire le texte pour le dernier exercice de la lecon n°7 ! :cry:

Voici l'énoncé :

Exercice 4 - Page 68

Traduire en japonais.

La nuit est chaude parce que c'est l'été.
C'est la fête alors un feu d'artifice magnifique éclaire le ciel de la nuit. Les enfants petits et mignons ont mis un yukata et ils dansent avec les mamans. Comme les gens dansent agréablement, la ville devient animée. La musique rend les gens joyeux. J'aime la fête !
La musique: おんがく joyeux (ici): うれしい

J'ai commencé mais c'est vraiment compliqué là...
Je vous laisse ce que j'ai commencé :

Correction:

よるがあついからなつです。
パーティーです、ではかわいい花火がよるの空てらします。小でかわいい子どもたちがゆかたすみ ます。

En fait j'aurais préféré l'inverse c'est à dire avoir un texte japonais à traduire en francais. Ca se rapprocherais plus de mon but qui est de lire le japonais !

Bref... Je passe à la leçon suivante...

Exercice 1 - Page 80

Donner la forme négative neutre (en -ない) des verbes suivants.

よぶ のむ ひかる ねる(1) いう まつ かりる(1)
なく かつ みえる(1) もらう かく きく くる
ぬぐ する おちる(1) しぬ あそぶ おわる ある

Correction:

よばない のまない ひからない いわない またない かりない
なかない かたない みえない もらわない かかない きかない くらない
ぬがない すらない おちない しなない あそばない おわらない あらない

Beaucoup plus simple comme exercice et la suite prévoit ABSOLUMENT une maitrise de la forme en -て des verbes et des ajectifs...

Merci de votre aide.

Cloud

glandium
10/05/2004, 12h55
Bon, comme j'ai pas vraiment suivi a quel niveau grammatical tout ca se situe, je vais pas traduire les phrases, mais je vais corriger tes erreurs (ou plutot donner des indices, comme ca, tu peux essayer de corriger toi meme ;) ).


よるがあついからなつです。

C'est exactement le contraire qu'on te demande ;) la, tu dis que c'est l'ete parce qu'il fait chaud.


パーティーです、ではかわいい花火がよるの空てらします。

Le かわいい ne me parait pas tres approprie... 美しい(うつくしい) me semble meilleur. Il te manque une particule enclitique を entre 空 et 照らします. Sinon, tu peux remplacer 夜(よる)の空 par 夜空(よぞら), mais c'est moins important.


小でかわいい子どもたちがゆかたすみます。

D'une part ちいさな, en kanjis, s'ecrit 小さな (avec le さ, donc), d'autre part, je ne crois pas avoir entendu une seule fois 小さな a la forme connective (en て). Je mettrais plutot le pendant "adjectif en い" 小さい, donc 小さくて. (A noter que le sens des deux est legerement different, la version な denotant plutot quelque chose dont on a l'_impression_ que c'est petit).
Comme au dessus, il manque un を, et pour le verbe, dans le contexte de la phrase, je mettrais bien un 着る(きる) a la forme en て pour relier a la suite.


En fait j'aurais préféré l'inverse c'est à dire avoir un texte japonais à traduire en francais. Ca se rapprocherais plus de mon but qui est de lire le japonais !

Je pense que c'est pas mal de faire dans les deux sens, surtout au debut...

Sinon, pour les formes negatives, tu as rate les exceptions que sont する, くる et ある.
Leur forme negative est respectivement しない, こない et ない.

cloudff7
11/05/2004, 11h55
Merci de ta réponse Glandium !

Je verrais les dernières traductions à la fin de mon manekineko !
Je te remercie pour m'avoir fait remarquer les exeptions...je m'y fait pas dis donc... :cry:

La suite...

Exercice 2 - Page 80

Donner la forme perfective neutre des verbes de l'exercice 1.

よぶ のむ ひかる ねる(1) いう まつ かりる(1) なく かつ
みえる(1) もらう かく きく くる ぬぐ する おちる(1)
しぬ あそぶ おわる ある

Correction:

よんだ のんだ ねった いった まった かりった ないた かった
みえった もらった かいた きた ねいだ した おちった
しんだ あそんだ おわった あった


Cloud