PDA

Afficher la version complète : Vocabulaire Vocabulaire de foot



junnja
29/12/2003, 12h58
Oui, je sais c'est affreux c'est plein de katakana partout, mais je seche sur certains termes de foot.

La, je vais commencer par mettre les termes qui m'enervent (ainsi que ceux qui ne m'enervent pas, au moins tout le monde apprendra qqch...), mais je vais peut-etre en rajouter par la suite :?

Si quelqu'un peut m'aider...je suis si nul en katakanago.... :evil:

Positions:
Gardien de but : ゴールキーパー
Defenseurs Lateraux : ウイングバック
Defenseurs Centraux :ディフェンダー?
Milieux de Terrain : ミッドフィールダー
Ailiers : ウイング
Avant-Centres /Attaquants : フォワード
Et si on veut rajouter
"Defensif"???
"ofensif"???
"jouant vers les ailes" ウイングへ?
"jouant vers le centre"センターへ?

Capacites des joueurs :
Forme コンディション
Stamina スタミナ
Gardien de but (je sais meme pas en francais (^^; )?) ゴールテンディング能力
Defense ディフェンス能力
Attaque 得点する能力
Tir シュートする能力 (vicieux, la difference entre attaque et tir, je sais pas si tt le monde suit...)
Sens du but : ???
Construction du jeu ???
Ailes ウイング能力


Bon, c'est a peu pres a tout ce a quoi je pense pour le moment.

Si quelqu'un fort en katakana pouvait m'aider ca serait trop aimable :D

Pascal
29/12/2003, 15h17
Bonsoir!

> Positions:

Chic! Il y a un bon moment que je n'ai pas essayé de
nouvelle position!

J'aurais ajouté 2 positions:
- Assis dans les tribunes;
- Vautré dans un sofa, une bière à la main.

Capacites des joueurs :

> Stamina

Je ne crois pas que stamina soit français. Mais en japonais,
c'est bien stamina en katakana.

> Gardien de but (je sais meme pas en francais (^^; )?)

Ben si: Gardien de but. Ou peut-être gaule, dans Astérix.

Et une autre capacité importante pour les deux positions
que j'ai ajoutées:

- Capacité d'absorption de bière (en chopes de 600 cc)
ビールの吸収力
- Intensité sonore des borborygmes résultant du point ci dessus
(en dB mesurés à un mètre de la bouche avec sonomètre Brüel & Kjoer)
ゲップ音量(dB)

Enfin, je dis ça, mais le foute, j'y connais rien. Déjà tout petit, j'aimais
pas et en plus mon copain Dominique m'a cassé ma raquette.

Pascal

junnja
29/12/2003, 15h45
Merci pour ton message plein de...culture haut de gamme.

Alros, on sait repondre aux questions de pronostic medical en pinaillant, mais on ne sait pas s'interesser a una utre type d evocabulaire ?

:/

J'attendais un peu mieux de toi.

Pour le

Gardien de but (je sais meme pas en francais (^^; )?)

Ben si: Gardien de but. Ou peut-être gaule, dans Astérix.

tu auras remarque qu'on est dans les "capacites", ou entrainement des joueurs
En anglais, il y a deux termes distincts:
"goalkeeper" et "goaltending"

voili voilou

JM
01/01/2004, 10h57
PK : Penalty (pour Penalty Kick)
Ma modeste contribution.

skydiver
01/01/2004, 13h25
Intéressant tout ça.
Je confirme que "stamina" est de l'anglais.

LHommeBoulet
02/01/2004, 18h41
des petits liens qui ne repondent pas a toutes les questions (gomen) mais qui enrichiront (je l'espere) votre vocabulaire

http://member.nifty.ne.jp/footjunky/francaise.htm

http://www.france-jp.net/01cours/01vocabulaire/football.html

ganbatte

junnja
02/01/2004, 23h04
Merci beaucoup l'Homme Boulet !

Les liens vont me servir car il y avait quelques mots dans ma liste de "casse-tetes" dont le probleme est dorenavant resolu !

Comme quoi je m'apercois que je ne suis pa sle seul a tirer la langue quand il s'agit de "katakanisation" du vocabulaire japonais.
Halala...si au moins c'etait de skanjis :wink:

Je vous dirai quand j'aurais des solutions. Mais n'hesitez pas a les poster ici is vous trouvez entre-temps !

Skydiver : y'a pas que stamina qui est de l'anglais si tu regardes d'un peu plus pres :?