PDA

Afficher la version complète : renseignement sur le mot "katamuku"



bakasensei
06/09/2005, 00h09
Bonjour à tous !

Je sais que le mot "Katamuku" veut dire "décliner" ou "se coucher" quand il s'agit du soleil mais j'ai aussi entendu dire que sous une autre acception il voulait dire : "faire des choses décalées" ...

C'est très important pour moi d'être sûr de la signification de ce mot dans l'optique d'un tatouage que je veux me faire

Est ce que quelqu'un peut me renseigner sur ce mot ? merci d'avance !!!

tochiji
06/09/2005, 02h51
Le premier truc qui vient a l'esprit quand on voit le kanji "傾く" est: pente. inclinaison, bancal, etc. Ca peut etre assez comique comme tatouage...

mimosas
06/09/2005, 05h13
C'est très important pour moi d'être sûr de la signification de ce mot dans l'optique d'un tatouage que je veux me faire
Pour prendre le "problème" dans l'autre sens, si vous veniez à l'utiliser pour un tatouage, dans quelle esprit l'utiliseriez-vous ? Quel message souhaitez-vous faire passer ?

bakasensei
06/09/2005, 20h17
C'est très important pour moi d'être sûr de la signification de ce mot dans l'optique d'un tatouage que je veux me faire
Pour prendre le "problème" dans l'autre sens, si vous veniez à l'utiliser pour un tatouage, dans quelle esprit l'utiliseriez-vous ? Quel message souhaitez-vous faire passer ?

Le sens que je veux faire passer c'est que je suis quelqu'un qui fait des choses décalés (dans l'humour ...). C'est vrai que la connotation "décliner,tomber" ne me plait pas trop.

Maintenant si quelqu'un connaît un kanji qui correspond mieux à ce que je veux faire passer, je suis preneur !!!!

06/09/2005, 23h08
Le premier truc qui vient a l'esprit quand on voit le kanji "傾く" est: pente. inclinaison, bancal

Bof ça va si tu boites.

Sinon je propose 滑稽 【こっけい】 = burlesque? *

Sinon j'aimais bien l'idée du kanji d'aller se coucher comme le soleil - ou comment s'afficher "feignant" de manière poétique.

* A ne pas confondre avec 酷刑 【こっけい】 =(n) severe punishment aïe!

nyanmage
09/09/2005, 13h38
Bonjour,

Le Kanji "傾く" se lit aussi KABUKU et signifie effectivement
faire des choses decalees. Mais c'est tres anncien
(prononciation de l'epoque d'edo? j'en suis pas sur).
Et maintenant, seul le mot "Kabuki" garde ce sens.

bakasensei
09/09/2005, 23h50
Bonjour,

Le Kanji "傾く" se lit aussi KABUKU et signifie effectivement
faire des choses decalees. Mais c'est tres anncien
(prononciation de l'epoque d'edo? j'en suis pas sur).
Et maintenant, seul le mot "Kabuki" garde ce sens.

exact je me rappelle maintenant c'était dans un repartage sur le kabuki que j'avais vu ce mot !!! Quand tu dis seul le mot kabuki garde ce sens, tu veut dire que kabuki veut dire "faire des choses décaléees" ???

tochiji
10/09/2005, 18h03
Je ne me prononcerais par sur l'origine du mot kabuki mais kabuki c'est 歌舞伎 et tout le monde te dira que quoiqu'il en soit le kanji 傾 a un sens negatif.

Je concluerais mon intervention sur le sujet en citant un dico Japonais/Anglais:


かたむく 傾く
《傾斜》lean ((to, toward)); incline ((to)); 《衰える》decline; 《日・月が》set; go down.

bakasensei
11/09/2005, 23h03
quelqu'un aurait il un mot qui se rapproche du sens que je veux faire passer : "faire des choses décalées" ??? (parler au second degré)

Pascal
12/09/2005, 01h14
Bonjour!

En utilisant des mots et des caractères dont vous ne connaissez pas
(ou pas exactement) le sens, vous allez tout droit vers un beau
"Comme ça du mode", version japonaise.
Pourquoi ne pas vous faire sponsoriser par Nissan ou Toyota pour
avoir leurs nom (japonais) sur la peau. Au moins, vous gagneriez
quelque chose.
Et si vous voulez vraiment utiliser katamuku, alors utilisez une formule
qui fait érudit. Je ne sais pas, moi... Je penche donc je suis?

Pascal

bakasensei
13/09/2005, 16h55
Bonjour!

En utilisant des mots et des caractères dont vous ne connaissez pas
(ou pas exactement) le sens, vous allez tout droit vers un beau
"Comme ça du mode", version japonaise.
Pourquoi ne pas vous faire sponsoriser par Nissan ou Toyota pour
avoir leurs nom (japonais) sur la peau. Au moins, vous gagneriez
quelque chose.
Et si vous voulez vraiment utiliser katamuku, alors utilisez une formule
qui fait érudit. Je ne sais pas, moi... Je penche donc je suis?

Pascal

:P je suis bien d'accord avec vous et c'est bien la raison pour laquelle je demande .... pas trop envie de me faire tatouer "j'ai une grosse mythe" si ce n'est pas ce que je voulais dire au départ :wink:

Pascal
18/09/2005, 13h52
Bonsoir!



j'ai une grosse mythe


Voui, mais mythe est masculin. Mite est féminin. Vous pouvez donc dire
par exemple 'Il y a parfois des grosses mites dans la BERD' (1), ce qui ne
veut pas dire grand chose non plus, mais c'est tout de même marrant.

(1) Banque Européenne pour la Reconstruction et le Développement.
http://www.ebrd.org/fr/index.htm

Pascal

mimosas
20/09/2005, 04h33
Si je peux me permettre, ca ne veut rien dire et c'est hors sujet tout ça, Pascal ... voyons, ne vous égarez pas (en plus, les boules anti mites ca existe).
:o

TB
21/09/2005, 21h15
Vraiment, des boules anti-mites ? Il ne doit pas s'agir de mites des Japonais, alors.

bakasensei
13/11/2005, 20h14
Bonsoir!



j'ai une grosse mythe


Voui, mais mythe est masculin. Mite est féminin. Vous pouvez donc dire
par exemple 'Il y a parfois des grosses mites dans la BERD' (1), ce qui ne
veut pas dire grand chose non plus, mais c'est tout de même marrant.

(1) Banque Européenne pour la Reconstruction et le Développement.
http://www.ebrd.org/fr/index.htm

Pascal


Si je peux me permettre, ca ne veut rien dire et c'est hors sujet tout ça, Pascal ... voyons, ne vous égarez pas (en plus, les boules anti mites ca existe).
:o

Décidément, ça taquine la contrepéterie à tout va !!!

Sinon pour la réponse à ma question de départ ("quelqu'un aurait il un mot qui se rapproche du sens que je veux faire passer : "faire des choses décalées" ??? (parler au second degré)) je vous laisse le choix dans la date :wink: