PDA

Afficher la version complète : Denshi Jisho - Traducteur electronique



cronos6
21/08/2005, 18h39
En parcourant le forum, j'ai trouver quelques sujet qui traitait des dictionnaire electronique, mais rien d'officiel, je trouve dommage de devoirs lire des tonnes de message pour trouver une réponse aussi importante.
Beaucoup de gens qui apprennent le japonais veulent acheter un dictionnaire electronique. Il faudrait donc avoir un topic officiel, qui listerait les meilleur dictionnaire eletronique.

Comme je ne mis connais pas beaucoup en dictionnaire electronique, j'aimerais bien que vous postier quelques modèles que vous connaissez, que ce soit des Jap/anglais ou Jap/francais.

Mais que surtout les menus soient en français ou anglais, car je connais des débutants qui ont commander des dico sur le net et ce sont retrouvé avec un dico inutilisables car tout en japonais.

:)

Hideki
22/08/2005, 13h26
Alors moi j'en ai acheté un il y a quelques mois.
J'ai pris le Seiko SR-T5020 dont je suis très satisfait.
Je l'ai eu pour 250euros neuf, avec FDP.
C'est le modèle qui fait Francais, Anglais et Japonais.
Il comporte des fonctions Super-Jump très complètes, qui permettent de sauter d'un dictionnaire à l'autre pour par exemple connaitre une lecture, ...
(sur les modèles Casio, le Jump est un peu moins complet, mais un petit plus rapide)

Il y en a très peu avec des dictionnaires Francais - Japonais.
(Casio & Seiko je crois)

Le miens ne comporte pas de stylet ni de fonction vocale.
Je suis très satisfait des dictionnaires qu'il comporte, très complets, même si celui en francais est un peu moins complet que le Anglais-Japonais.


Si tu veux de plus amples détails, n'hésite pas à me poser des questions.

Machida-shi
22/08/2005, 18h25
J'ai le CASIO XD-H7200 (EX-word).

Je l'ai paye quelque chose comme 18,000 Yens (130 Euros) du cote de Akihabara.

J'en suis tres content. On navigue tres bien et il est assez rapide. Il comporte japonais, francais et anglais. Il est assez plat et leger (a defaut d'etre format "mini") et tient bien dans une poche arriere. Pas de fonction vocale non plus sur le mien et pas de stylet, ce qui evite de le perdre.

Les modeles superieurs sont en gros aux alentours de 30,000 Yens (240 Euros).


Mais que surtout les menus soient en français ou anglais, car je connais des débutants qui ont commander des dico sur le net et ce sont retrouvé avec un dico inutilisables car tout en japonais.

Je ne doute pas de la capacite intellectuelle de tes connaissances, ceci-dit je trouve qu'ils se sont decourages bien vite. J'ai commence le japonais avec un dico electronique dont le clavier etait tout en japonais (Ex-word "floris", un peu comme celui que je possede actuellement) et j'ai juste passe 5 minute avec une amie pour me montrer quelles etaient les fonctions. Ensuite j'ai juste repete ce que j'avais vu (sans comprendre a l'epoque les kanjis). C'est pas complique, on n'utilise regulierement que 6 boutons : "on/off", "francais", "japonais", "entree", "efface" et "dictionnaire". Une fois que tu as repere l'endroit ou ils se trouvent, c'est bon.

basara
23/08/2005, 19h14
je viens d'acheter un sharp et c'est tout en japonais. Comme l'a dit la personne juste au dessus il suffit de repérer les quelques touches indispensables et après la navigation est plutot simple. les touches on/off sont verte ou rouge (facile pour savoir quel est le on et quel est le off) et puis la touche entrée c'est la touche du bas et plus longue que les autres.

bref la navigation est simple, après ben suffit de connaitre ces hiragana et katakana et pour les kanji c'est une autre histoire là je suis complètement perdu mais bon je l'ai reçu aujourd'hui le dico donc j'ai le temps de le découvrir plus en profondeur.

en tout cas j'ai été étonné, le colis est parti samedi soir du japon et mardi matin chez moi, VIVE CHRONOPOST :lol:

tgif
24/08/2005, 09h57
Pareil j'ai le t5020 de seiko..
il est tres bien et en plus son manuel est en anglais ( enfin les 3 dernières pages sur les 300), mais ca te suffit a apprenderes toutes les fonctions
je le recommande vivement

surcouf
24/08/2005, 11h00
j'ai recu ce matin mon casio XD-R7200 et la notice est tout en japonais.
j'ai mis 10 min de metro à trouver comment marche les principales fonctions. donc pour le minimum ya aucun probleme. je cherche la notice en anglais ou français uniquement pour voir les fonctions subtiles mais pour un usage courant, même si je trouve jamais la notice je pense pas que j'aurais de gros problème à l'utiliser.

ceci dit comme ces dico sont fait par les japonais pour les japonais tu n'as aucune chance d'en trouver à destination des français ou anglais.

cronos6
24/08/2005, 15h30
j'ai fait mon choix, et ce sera le Seiko SR-T5020 (car il intègre une fonction de recherche pour les verbes conjuger).

Malheureusement, il est en rupture de stock partout :cry:

Donc si qqn arrive à le trouver sur un site, qu'il me fasse signe :)

(pas trop cher non plus, j'ai vu sur trois site différent : 299$, 345$ et 389$).

tgif
24/08/2005, 15h42
je l'ai payé 230 euros... si tu payes plus c'est de l'arnaque..

Akutaku
24/08/2005, 17h41
Je revends mon ancien Sharp PA-810, ce n'est pas ce qui se fait de plus récent niveau dico électronique, et il n'affiche que les kana mais ca peut toujours intéresser quelqu'un donc je mets la page ebay de cet objet dans ce topic, en espérant que mon message ne sera pas considéré comme du spam ^^;

http://cgi.ebay.fr/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=5799377860&rd=1&sspagename=STRK%3AMESE%3AIT&rd=1

marinette
04/09/2005, 14h48
bonsoir,

Je voudrais savoir quelque chose de precis:
savez vous quel dictionnaire electronique permet de traduire anglais francais et japonais dans tous les sens?

francais<->anglais
anglais<->japonais
japonais<->francais

Je vis actuellement au japon donc n'hesitez pas a me faire part de tous les modeles, merci!

Machida-shi
04/09/2005, 16h47
Tu trouveras au Japon des dictionnaires electroniques orientes sur le francais qui font :
- japonais <-> anglais
- japonais <-> francais

Tu trouveras au Japon des dictionnaires electroniques orientes sur l'anglais qui font :
- japonais <-> anglais

Tu trouveras en France des dictionnaires electroniques orientes sur l'anglais qui font :
- anglais <-> francais

Par contre je ne connais pas de dictionnaire qui offre sur un meme appareil les passerelles :
- japonais <-> anglais
- japonais <-> francais
- anglais <-> francais

Comme les dictionnaires sur le marche sont destines a des Japonais, la passerelle "anglais <-> francais" parait superflue. Mais je me trompe peut-etre.

Machida-shi
04/09/2005, 18h06
Petite modification par rapport a ce que j'ai ecrit plus tot.

Je viens de verifier sur mon Casio XD-H7200 et il existe une fonction qui permet - quand on approfondit certains termes francais - d'avoir entre paranthese la traduction en anglais.

marinette
05/09/2005, 12h31
merci beaucoup pour ton aide.

Moi qui pensait avoir trouve l'objet ideal, je suis toute decue.. :( (desole pour les caracteres, le clavier anglophone n'est pas aussi riche que le francais...)

Cette fonction... est-elle vraiment pratique pour traduire l'anglais vers le francais?
Je crois que je vais me contenter d'acheter un traducteur anglais francais sur un site francais....

Machida-shi
06/09/2005, 22h35
Cette fonction... est-elle vraiment pratique pour traduire l'anglais vers le francais?

Non, pas sur le mien. Mais encore une fois, je ne connais pas tous les modeles presents sur le marche.

Thomas
06/09/2005, 23h15
Je ne possède pas (encore) de dictionnaire électronique, mais une personne qui est intervenue en cours aujourd'hui nous a montré le sien tout fraîchement ramené du Japon, et celui-ci à les options suivantes :

- dictionnaire français <-> japonais
- dictionnaire japonais <-> anglais
- dictionnaire unilingue anglais
- dictionnaire de kanji

Petit bémol : pour pouvoir progiter du dictionnaire français, il a du rajouter une petite carte au format SD comprenant la langue française (et énormément de langues sont selon lui disponibles).

Il en a eu en tout pour environ 300 Euros... ce qui peut paraître cher mais qui au final (comme il nous l'a justement expliqué) est plus économique que si on achetait les versions papiers de chaque dictionnaire cité ci-dessus (et puis un bon gain de place aussi!).
Après, je ne sais pas si son dictionnaire électronique avait un stylet... je n'ai pas fait attention. Pareil... je ne me rapelle plus de la marque...

J'essayerai de lui demander demain s'il est encore présent ;)

marinette
07/09/2005, 02h01
hey, merci beaucoup pour vos reponses, elles me sont d'une grande aide ^ - ^
Si jamais tu retrouve la reference du traducteur, n'hesite pas a l'envoyer!

deedo
07/09/2005, 09h41
Thomas, à ce prix là autant acheter un pocket pc. Il fait dictionnaire dans toutes les langues que tu veux, tu as la reconnaissance graphique (Japonais uniquement si acheté au japon il me semble) et tout les autres fonction d'un pocketpc. J'ai payé le mien 350€ et c'est quand même beaucoup mieux qu'un dico electronique, non?

Thomas
08/09/2005, 18h21
Alors, j'ai rencontré la personne en question, et il m'a un peu parlé de son dictionnaire électronique.

Il s'agit du Sharp eDictionary PW-A8200, que voici que voilà :

http://lyonjapon.free.fr/divers/sharp_pwa8200.gif

Il l'a acheté il y a un an, ça a donc du évoluer depuis, notamment au niveau de la source d'énergie. Celui-ci utilise des piles (environ 100 heures d'utilisation avec deux piles), mais apparemment les versions ultérieures fonctionnent avec une batterie et se chargent directement sur le secteur.

Il ne possède pas de stylet, la recherche des kanji se fait selon le nombre de traits (attention au tracé donc) et selon les clés des kanji.

Deedo > à vrai dire, je n'en sais trop rien... je n'ai jamais utilisé de Pocket PC.

Sumokito
08/09/2005, 20h11
Salut tout le monde,

Je possède le Seiko SR-T 5020, et il fait tout les sens possibles. :lol:

EN->JP FR->EN JP->FR
JP->EN EN->FR FR->JP

Très pratique et fonctionnel. Pour avoir la lecture des kanji dans les explications, il suffit de faire un "jump" sur le kanji (ou le groupe de kanji), très pratique tout ça. :wink:

Voilou, voilou.

Machida-shi
08/09/2005, 21h57
Et comment c'est dans le sens ANGL -> FR ? Il y a autant de details qu'avec le japonais ?

Sumokito
09/09/2005, 00h48
'lut,

Ben, pour EN->FR c'est sûr que ce n'est pas super hyper précis. :)

Tu tapes un mot, tu as deux ou trois exemples d'utilisations, mais bon, tu as quand même les quelques subtilités à savoir:

Du style: Jam -> Confiture Traffic jam -> Confiture de voitures 8O , heuuuu... non, embouteillage.
Comme pour dog, où il précise en Français: le chien, la chienne.

Voilou, ça permet de trouver les bons mots pour les bonnes circonstances.

Sinon, dans le mode EN->FR ou FR->EN, pas une trace de kanji ou de kana. :wink: Hormis dans les intitulés d'entrée de données, bien sûr.
仏/英 英/仏. :wink:

A+

surcouf
14/09/2005, 09h42
juste pour dire que j'ai commandé le miens ici
http://www.japan-discount.com/
et je l'ai eu en 5/6 jours pour un prix total (avec le port donc) de 230€
casio xd r7200 anglais français japonais.
ils ont un peu remonté les prix (199€ de base pour le r7200 contre 187€ quand j'ai acheté) mais ça reste tres rentable.
avis au amateurs.