PDA

Afficher la version complète : embrouille grammatical avec "tai desu"



yohann-j
09/08/2005, 00h46
Coucou.

Depuis que je lit des livres trés trés grammatical je commence a m'embrouillé avec les formules de politesses des verbes :x

en general pour exprimer la volonté on dit : radical+tai desu....

mais se desu est une copule ou juste la marque de la politesse moyenne.

en gros si je veut exprimer la volonté en language familié je dit : radical+tai ou radical + tai da.

et je dit quoi pour la formule de politesse leche bonbon au faite ^^

et sur ma lancé... pour exprimer une volonté passé ^^ on fait quoi ^^ on porte la marque du passé sur desu ( et dans se cas la c bien une copule ^^) ou sur le verbe et a se moment la comment? :x

tochiji
09/08/2005, 01h11
Pourrais-tu reformuler ta question en Francais?

mimosas
09/08/2005, 01h30
une copule ?... :oops: (chacun fait ce qu'il veut avec son cul :? )

Tu n'as pas besoin de rajouter 'da' pour la forme "familière": Disneyland ni ikitai ...

Pour ce qui est de la "politesse moyenne"( :? ?), tu peux utiliser "ikitai desu". Pour de la politesse, il y a d'autres formes pour exprimer la volonté, mais si tu utilises 'tai', 'tai+desu' me semble bien vu que tu es gaijin et que c'est déjà pas mal comme ça. Sinon, 'tai + to omoimasu' ... mais il faut voir ce que tu veux dire.

Pour exprimer une volonté passé, le 'tai' se transforme en 'takatta' ... il fallait y penser.
Et toujours dans la catégorie exemples fulgurant: "Disneyland ni ikitakatta" (ou "ikitakatta desu" si tu veux de la "copulence")

au besoin, sujet a completer aussi bien avec d'autres réponses qu'un complément de question si tu veux mieux :o

yohann-j
09/08/2005, 02h04
a chouette merci ^^ sa repond parfaitement a ma question :) ( a savoir se desu n'est pas une copule )

Quand au mot "copule".... ppfff que voulez vous que je vous dise... c'est pas moi qui fait le vocabulaire des scientifiques de la grammaire :D pour plus d'information interoger Mr Reîko SHIMAMORI c'est lui qui n'arrete pas de m'embrouiller dans son livre : grammaire japonaise systématique :p ( et encore j'ai que le tome I ^^)

Heuresement que je n'ai pas parlé de la base connective des verbes ^^

oh pi si aller chiche :D

la base connective des verbe consiste a retirer le U de l'infitif par un i pour les verbe du groupe Yodan et d'enlever le RU de l'infinitif des verbe du groupe ichidan...

nan bon stop j'arrete la c'est a vous degoutez du japonais :)
Juste une remarque il n'est pas juste de dire : radical + tai comme je l'ai fait et le font tous les sites francais, en faite il faudrait dire base connective du verbe + tai :)

icebreak
09/08/2005, 02h20
C'est de l'intellectualisme tout ça.
On peut apprendre le japonais sans savoir tout cela, ou alors en japonais.
(j'en suis un exemple.)

Yamano
09/08/2005, 08h13
C'est de l'intellectualisme tout ça.
On peut apprendre le japonais sans savoir tout cela, ou alors en japonais.
(j'en suis un exemple.)

Sûr! rien ne vaut la pratique! :wink:

yohann-j
09/08/2005, 12h40
ouep je suis un peu un extremiste ^^

j'ai commencer avec la methode assimil... qui n'explique absolument rien niveau grammaire :)
j'ai donc voulu relever le niveau... mais la j'ai du le relever un petit peu trop ^^

asagiri
09/08/2005, 15h50
bonjour

comme
なにを飲みたいですか poli que voulez vous boire
et
なにする familier que est ce que tu prends

que Tochiji san dont je sent l`ombre planer sur ce topic me corrige カラカラカラ...怖いbruits de dents qui s`entrechoquent

Elvis
09/08/2005, 23h38
Dans la langue parlee, on peut dire:

ko-hi- wo nomitai

Mais c'est grammaticalement incorrect, lui preferer:

Ko-hi- ga nomitai.

Mot a mot: le cafe est objet de mon desir de boire. Ca ne peut donc etre en aucun cas un COD (introduit par "wo"), mais une fonction sujet; d'ou l'utilisation de "ga".
Maintenant avec l'influence des langues occidentales, notemment l'anglais, il est possible de dire "X wo Ytai"...

PS: Reiko Shimamori est une femme ;)

yohann-j
09/08/2005, 23h46
ko-hi- wo nomitai

Mot a mot: le cafe est objet de mon desir de boire. Ca ne peut donc etre en aucun cas un COD (introduit par "wo"), mais une fonction sujet; d'ou l'utilisation de "ga".

PS: Reiko Shimamori est une femme ;)

vaut mieux ecrire O a la place de WO c'est bien l'hiragana WO mais ils se prononce O :p

ah bon? c'est une femme? oups :oops: a bas oui c'est plus feminin que masculin reiko :oops:

icebreak
10/08/2005, 02h19
Pour le que voulez-vous boire. (il me semble que pour utiliser TAI sur qu'un d'autre que nous il y a une autre forme style TAGARIA)

飲み物をいかがでしょうか、コーヒーをいかがですか。
le Ikaga desu ga ou Ikaga deshou ka est très courant pour une forme polie, a la maison ou au boulot.
Ça sert a proposer au boulot son avis sans etre direct.

Pour le coup de je veux un café.
Il y a aussi.
コーヒーが欲しい。

Tout le challenge en japonais et de ne pas retranscrire dans cette langue des automatismes hérités du français. Donc une approche grammaticale si parfaite soit-elle ne s'approche très rarement de l'utilisation correct en language courant.

Yamano
10/08/2005, 02h55
Pour le que voulez-vous boire. (il me semble que pour utiliser TAI sur qu'un d'autre que nous il y a une autre forme style TAGARIA)

Are? TAGARIA tte nani? nani kore? 8O

nishi
10/08/2005, 14h48
Le "tagaru" est juste la forme de "tai" quand tu exprimes la volonte de quelqu un d autre.
Kulabu ni ikitagarimasuka? (as tu envie d aller en boite)

Ca reste quand meme quelque chose de peu utilise a l oral. Le "tai" lui est largement prefere. (j utilise le tai pour parler a mon patron)
Lorsque tu rencontreras l empereur oui bien sur utilise cette forme, mais dans ce cas ne lui propose pas de sortie en boite, ca pourrait sembler deplace... :D

Yamano
10/08/2005, 15h11
Ah, oui! Je connais cette forme! Expliqué comme ça c'est plus clair!
(verbe)+Tagaru, je connais mais "tagaria" en revanche....

A propos de l'empereur, y'a pas de riques qu'on se voit entre quat' yeux, si tu vois ce que je veux dire. :P

Si l'inviter à boire un coup semblerait déplacé, ce sera pas lui qui se sentira insulté mais moi uniquement.
Quand j'invite quelqu'un c'est un signe de confiance et celà signifie que j'apprécie la compagnie de la personne en question.

Par conséquent, à moins que par accident, lui et moi nous nous rencontrions, y'aurait aucune chance qu'on s'invite à moins que je découvre un gars génial et sympa qui a pour fardeau d'être empereur.

Mais pour être sincère y'a pas de risques! Je préfère être seul que mal accompgné. :wink:

nishi
10/08/2005, 16h45
De toute facon si tu arrives a comprendre le japonais d un gars qui aurait comme qualifiction professionelle d etre empereur et bien deja, au moins pour ca, tu peux etre content :D

tochiji
11/08/2005, 16h41
なにを飲みたいですか poli que voulez vous boire
何を飲みますか? (forme normale) ou 何を召し上がりますか? (forme polie) serait plus correcte.

なにする familier que est ce que tu prends
Ce serait plutot 何にする?(何se prononcant ici "nan") ou 何飲む? par exemple pour la forme familiere.

La forme en -tai est peu utilise dans ces cas.

Le "tagaru" est juste la forme de "tai" quand tu exprimes la volonte de quelqu un d autre.
Kulabu ni ikitagarimasuka? (as tu envie d aller en boite)

Ca reste quand meme quelque chose de peu utilise a l oral. Le "tai" lui est largement prefere. (j utilise le tai pour parler a mon patron)
En fait cette forme est utilisee pour parler d'une troisieme personne, par exemple (彼はいつも)クラブに行きたがっている


Ah, oui! Je connais cette forme! Expliqué comme ça c'est plus clair!
(verbe)+Tagaru, je connais mais "tagaria" en revanche....
Le "ya" apres une forme en "tagaru" indique qu'il s'agit d'une personne. Ce n'est sans doute pas evident mais un exemple devrait suffire:
寒い (samui: froid)
寒がる (samugaru: avoir froid, etre frileux)
寒がりや ou 寒がりやさん(samugariya ou samugariyasan: une personne frileuse)

asagiri
11/08/2005, 16h59
何にするoui desole :oops:

Elvis
12/08/2005, 02h24
Le "ya" apres une forme en "tagaru" indique qu'il s'agit d'une personne. Ce n'est sans doute pas evident mais un exemple devrait suffire:
?? (samui: froid)
??? (samugaru: avoir froid, etre frileux)
???? ou ??????(samugariya ou samugariyasan: une personne frileuse)

Ca marche avec n'importe quels adjectifs? ou il y a des restrictions de sens?