PDA

Afficher la version complète : Le Japonais au Lycée - Proposer le Japonais en LV3 au BAC - Votre experience ?



Pages : 1 2 [3] 4

Shunsuke
03/12/2005, 18h03
Le plus simple serait de les poster ici (:.
S'il s'agit de textes au format word, un simple copier coller suffit.
S'il s'agit de photocopies (fichiers images), tu peut les heberger sur des sites tels que www.imageshack.us (:
Voilà, ils sont hebergés ici :
http://setoichitaka.free.fr/bac2006.pdf
:wink:

Kalistow
08/12/2005, 20h58
Bonjour Bonjour, je suis nouveau sur le forum que je lis depuis assez longtemps (plus ou moins un an) sans poster...
Mais là je viens d'avoir un déclic...

Ce topic m'a fortement donné envie de passer l'épreuve de Bac de Japonais LV3...

Mais voilà, je me demandais si celà était possible étant donné que durant cette session scolaire 2005/2006 je suis en première et qu'il est peut-être un peu tard pour se lancer dans les cours du CNED vu qu'on est en milieu d'année scolaire (a moins que ça sois possible, bien que difficile non?)

Bref, voici mon niveau de japonais pour l'instant : Je connais les Hiragana et Katakana par coeur, j'ai quelques connaissance de kanji, mais c'est très sommaires (plus ou moins 20 kanji) ainsi qu'un peu de vocabulaire...

Pensez-vous que je puisse integrer le CNED en milieu d'année :? ? ou bien vais-je devoir attendre d'être en terminale (donc sans avoir suivi les cours de seconde et première) ou bien devrais-je redoubler ma première (je suis un fou et je suis pret à me suicider scolairement lol, bon c'est de l'humour, mais j'en serai quand même capable mdr :lol: )

merci pour vos futures réponses ^^ :wink:

LosinGrip
08/12/2005, 22h26
Oui alors au lieu de te retarder d'une annee scolaire pour des cours du CNED, prevoit plutot de faire ca lors d'une annee au Japon avec un visa WH.

Sinon c'est tout a fait possible de prendre le travail en milieu d'annee, le boulot de LV3 est franchement facile.
Faut savoir que j'ai passe le japonais en LV2 au bac, ayant recu les cours du CNED en decembre de mon annee de terminale, et c'etait des cours de LV3...

Par contre en LV2 j'ai eu un petit 11, en effet, c'etait bien delicat apres seulement 4 mois de cours par correspondance...

japey
08/12/2005, 23h02
Bonjour! A moi d'expliquer mon probleme pour le bac...

Voila je suis en Terminale et je me suis inscrite à l'epreuve de Japonais LV3 (option facultative) bien que je ne fasse que les cours de 1ere (2ème année d'étude donc) par le CNED.

Donc en fait j'ai demandé les 8 textes de Japonais a quelqu'un qui fait le programme de Terminale par le CNED, et ils sont compréhensibles et je peux les traduire à mon niveau. (Néanmoins si quelqu'un se dévout pour traduire ceux de notre ami qui a posté ses textes là haut je prendrai surement ces derniers, tant qu'à faire!)

Mais ma question est: à l'épreuve d'oral, faut-il faire un plan comme pour le français (et les autres langues qu'on passe a l'oral en général d'ailleurs) ou bien on ne fait que lire le texte et l'examinateur nous pose simplement des questions de compréhension??
Si c'est le premier cas je m'en vois incapable, surtout que les textes ne cherchent pas bien loin dans la psychologie des personnages et tout le blabla... Mais a mon avis, c'est plutot le 2eme cas, surtout en option facultative les profs ne sont pas la pour nous descendre non? Et puis s'ils posent des questions sur ce qu'on a mangé a midi ou où on habite, ça n'a plus rien a voir avec le texte donc dois-je en conclure que l'épreuve est plutôt pour savoir vite-fait si on sait lire le Japonais et répondre à des questions basiques?

Voila je suis désolée mais chuis un peu inquiète :oops: malgré le fait que de toute façon c'est que du bonus les options facultatives... J'ai pas envie que ça me serve a rien quoi ^^

LosinGrip
09/12/2005, 14h33
Tu es en L, ES ou S?

Je connais plusieurs personnes ayant passe des langues orientales au bac en LV3, et d'apres eux les professeurs sont plus que genereux.
Ensuite je ne vois pas pourquoi tu t'inquietes puisque si tu as moins de la moyenne ta note ne comptera pas.

Si tu sais tenir une conversation du genre:

何歳ですか。

何処に住んでいますか。

何時から日本語の勉強を始めましたか。


Et traiter sur un sujet:

毎朝
毎日
週末
私と日本語・・・

Ca devrait passer tranquille avec une bonne note en plus!
En technique tu devrais pouvoir lire tout ce que j'ai marque.

Allez pour la forme du bac que veut dire 出鱈目?

Styx_Uchiha
09/12/2005, 19h29
Bonjour tout le monde
Voilà je suis en 3ème et je souhaiterai prendre l'option japonais en seconde, seulement voilà ils demandent la signature du chef d'établissement pour l'année 2005-2006, mais notre orientation ne sera définitivement décidée que fin mars ! Et il faut rendre l'inscription avant le 15 mars !
Je suis dans un établissement qui n'enseigne que jusqu'à la 3ème, donc peut-être que certains d'entre vous n'ont pas eut ce problème, étant dans un collège lycée votre orientation devait être presque toute décidée... Mais si jamais vous avez été dans le même cas dîtes-moi comment vous avez procédé siouplaît ce serait sympa ! J'ai pas vraiment envie de ne faire que le tiers des contrôles proposés pour cause de retard d'inscription TT Voilà merci de répondre ^^

Shunsuke
13/12/2005, 16h43
Le plus simple serait de les poster ici (:.
S'il s'agit de textes au format word, un simple copier coller suffit.
S'il s'agit de photocopies (fichiers images), tu peut les heberger sur des sites tels que www.imageshack.us (:
Voilà, ils sont hebergés ici :
http://setoichitaka.free.fr/bac2006.pdf
:wink:
Je re-quote mon message si une âme charitable serait prête à traduire les textes... :roll:

Jekyll
13/12/2005, 18h22
oh, excuses moi, je ne les avais pas vu :).

Je les regarderai ce soir ou demain soir, et je te promet d'essayer de les traduire, ca me fera un bon exercice en plus.
Juste: c'est normal les furigana a l'envers?

Rudo
15/12/2005, 17h30
Bonjour (surtout shunsuke) à tous !

Je cherchai justement les textes de la session 2006, je passe en "candidat libre" en fait je prend la nihongo en LV3 mais sans jamais avoir vu de professeur de japonais ...

Toujours est-il que j'ai en ce moment une japonaise chez moi et que comme je vais me mettre directement à la traduction, si ca vous intéresse je posterai ici mes traductions faites avec elle.
Je me propose de commencer par le 6 pour ne pas interférer avec ceux qui auront commencé au 1 !!

de ha mata ne !
Ludo

Jekyll
15/12/2005, 21h56
Arrgh je vais me tuer! J'en etais au deux tiers de たんぽぽの知恵 quand j'ai eu le malheure de faire un ctrl+z alors que mon clavier etait encores en japonais :'(

Bon, je m'y recolle. Au passage, si quelqu'un sait ce qu'est un "rakkasen", qu'il se manifeste :D

edit:
bon, la premiere fois j'avais fait un truc phrase par phrase, avec kanji, romaji et traduction, mais la ca m'a vraiment cassé. Donc je me permet de faire ca plus vite, quite a etre un peu moins fidele au texte...si c'est juste pour t'aider a comprendre certains passages, ca devrais suffire. Si quelqu'un voit une grosse faute, qu'il n'hesite pas a me prevenir; pour moi c'est aussi un exercice (:.

edit 2:
on me signale que rakkasan = parachute. Ca semble coller, mais c'est bien rakkasen qui est ecrit...

La sagesse du pissenlit.

Quand vient le printemps, fleurit la jolie fleur jaune du pissenlit. Apres deux ou trois jours, elle prend une teinte plus sombre, en se fletrissant. Enfin, la tige de la fleur du pissenlit s'éffondre au sol, epuisée.
Cependant, le pissenlit n'est pas fané. Pendant qu'il fait se reposer la fleur et la tige, il envoie beaucoup de nouriture aux graines. il les fait ainsi rapidement grossir.
Avant que le fleur ne soit totalement fanée, sort une sorte de coton blanc. En s'etalant, chacun de ces cotons devient exactement comme [un rakkasen?]. Le picenlit repend doucement les graines qui s'attachent a ce coton.
Une fois arrivé là, la tige de la fleur qui jusque là etait a terre se releve. Puis, comme si elle se tenait sur la pointe des pieds, elle continue solidement à s'etirer.
Pourquoi fait elle cela? C'est parceque, en grandissant, le coton s'expose au vent qui peut envoyer les graines tres loin. Quand il fait beau, les jours ou il y a du vent, les [rakkasen???] des cotons s'ouvrent entierement et les envoient loin. Cependant, quand le temps est humide ou qu'il pleut, [le foutu rakkasen] de coton se ferme. C'est parcequ'en devenant humides et lourdes, les graines ne peuvent pas etre envoyées loin.
Ainsi, le picenlit utilise divers type de sagesse. Et puis, en eparpillant de-ci de-là ses graines, il se fait de nouveaux camardes.

Shunsuke
16/12/2005, 18h25
Merci Jekyll ! :D
Ma traduction était assez bonne, sauf les passages avec le "rakkasen" :lol:
Par contre, j'avais fait une grossière erreur :oops: Pour moi, tampopo était le nom d'une jeune fille, j'ai jamais été cherché plus loin :oops: :lol:

Je vais passer au second texte maintenant :wink:

Rudo > Salut :wink:
Bien entendu, tes traductions m'intéressent :wink: C'est toujours meilleur d'en avoir plusieurs :wink: J'essaierai de poster les miennes aussi, histoire que tout le monde en profite :wink:
Tu as de la chance d'avoir une Japonaise avec toi, moi j'ai jamais parlé Japonais à qui que ce soit :oops: En fait je prends cet oral pour un "test", voir ce que vaut l'apprentissage par soi-même du Japonais :wink:
J'éspère néanmoins ne pas avoir à sortir que des "wakarimen, wakarimasen, wakarimasen..." :lol:

bloodbrother
16/12/2005, 19h41
Rakkasan désigne bien le parachute. Pour le pissenlit, on parle de "parachute duveteux".

Kalistow
18/12/2005, 19h19
Rebonjour tout le monde...

Voilà, je voulai m'inscrire au CNED mais (pourquoi ya toujours des "mais"? lol, ça m'agace -_-') je viens de lire une phrase qui me trouble...

Je suis en première, donc si je fait une lv3 japonais, ça serai en classe de première (logique) mais voilà ce que dit le site du CNED :

" Rappel : Il n'est pas possible de débuter l'étude d'une langue en classe de première"

Bouhouhouuu, je fais comment moi maintenant hein??? -_-'

Est-ce quelqu'un peut m'aider?

Jekyll
19/12/2005, 01h20
bah techniquement c'est logique, tu peux pas presenter le bac avec deux ans d'etudes...La seule solution c'est de rattraper le programme de seconde (pas impossible si tu bosses) ou de prendre les cours mais a titre intellectuel, cad pas de bac (enfin...j'immagine que c'est possible).

Rudo
19/12/2005, 17h41
Konnichiha minna san.

J'ai fait deux traductions :
La première essaie de respecter la phrase japonaise.
La seconde essaie de respecter un peu plus la construction francaise.
Bon ok c'est pourri mais voilà :

je fais deux remarques sur mon travail :
-ikimon, je l'ai traduit par espèces vivantes faute de mieux je suis ouvert aux traductions différentes.
-je donne les noms des poissons en latin pour éviter les confusions. Mais je ne décline pas.

texte 6 : sango no umi no ikimono-tachi
les espèces vivantes des mers coraliennes.

Traduction littérale :

Dans les mers de coraux, de nombreuses espèces vivantes habitent. Parmis elles, sont des espèces qui vivent, en rapport (constant), s'entraidant mutuellement.
De quelles espèces, de quelles forme d'entraide il semble s'agir ? Alons jeter un coup d'oeil dans la mer.
il y a de grandes anémones de mers. Elles laissent doucement se balancer leurs nombreuses tentacules allongées. Entre ces tentacules, nagent de beaux poissons oranges. Ce sont les Amphiprion occellaris (poisson clown ou nemo).
Parmis les tentacules, il y a des aiguilles vénéneuses. Les anémones de mer, avec attrapent de petits animaux, et les mangent. [ il semble que ce ne soit pas avec les aiguilles mais avec les tentacules - à vérifier- ]. Pour les Amphiprion occellaris aussi, ça serait très grâve s'ils se faisaient piquer. Mais, il n'arrive jamais qu'ils soient piqués. Le corps des Amphiprion occellaris, est couvert d'un liquide visqueux. Cela est, le(ur) secret pour ne pas être piqué.
Les gros poissons qui mangent les Amphiprion occellaris craignent les anémones de mer, ils ne viennent pas s'approcher. C'est pour cela, que s'ils se trouvent au sein des anémones de mer, les Amphiprion occellaris sont en sécurité.
Il y a de petits poissons qui viennent pour manger les anémones de mer. Le Amphiprion occellaris, quand ces pettits poissons viennent s'approcher, fait des bruits de claquements , et les chasse totalement. En faisant cela, les anémones de mer et les Amphiprion occellaris se protègent l'un l'autre.
Dans les mers de coraux, il y a beaucoup de magnifiques poissons. Le Labroides dimidiatus (labre nettoyeur, poisson nettoyeur commun), en est un. Sur son corps de couleur bleu clair, de la tête à la queue il y a une seule ligne noire. La taille de leur corps, est d'environs douze centimètres.
Quelle surprise, quand on voit ce petit poisson aller pénétrer dans la bouche de gros poissons. mais il n'arrive jamais qu'il se fasse manger. Car les gros poissons savent, qu'il enlève les parasites accrochés sur leur corps ou dans leur bouche, et les nettoit (les fait beaux en nettoyant).
Le Labroides dimidiatus, est appelé "poisson nettoyeur". Mais, il ne fait pas seulement un nettoyage. Pour le Labroides dimidiatus, les parasites pris lors du nettoyage, c'est de la nourriture.
De cette façon, dans les magnifiques mers de coraux, il y a beaucoup d'espèces vivantes, qui vivent en s'entraidant de diverses manières.

Traduction littéraire :

Parmis les nombreuses espèces habitant les mers de coraux, il en est qui vivent en symbiose (ou 's'entraidant mutuellement')
Pour savoir de quelles espèces et de quelle aide il s'agit, allons jeter un coup d'oeil dans ces mers.
On y trouve les grandes anémones de mer, qui laissent doucement se balancer leur multitude de tentacules allongées, au milieu desquelles nagent de jolis poissons oranges, les Amphiprion occellaris.
Parmis ces tentacules sont des dards vénéneux, a l'aide desquel(le)s elles attrapent les petits animaux dont elles se nourissent. Il serait aussi très grâve pour le Amphiprion occellaris de se faire piquer, mais cela n'arrive jamais ; en effet son corps est couvert d'un liquide visqueux, et c'est la parade contre les picures.
De plus, comme les gros poissons qui mangent le Amphiprion occellaris craignent les anémones de mer, ils ne s'en approchent pas, c'est pour cela que le Amphiprion occellaris y est en sécurité.
Et puis, il y a aussi de pettits poissons qui viennent manger les anémones. Et quand ceux-là s'approchent, le Amphiprion occellaris les chasse tous en faisant un bruit sec. C'est donc bien qu'ils se protègent mutuellement.
Dans les mers de coraux vivent de magnifiques poissons, le Labroides dimidiatus, dont la taille moyenne est de 12 cm, avec son corps bleu clair parcouru de la tête à la queue d'une ligne noire en est un.
Même s'il est très surprenant de voir ce pettit poisson pénétrer dans la gueule de plus gros, il ne se fait jamais manger. Car ces gros poissons savent qu'il les débarasse des parasites aggripés et qu'il les fait beaux.
Le Labroides dimidiatus est appelé "poisson nettoyeur", mais il ne fait pas seulement le ménage. En effet, les parasites qu'il prend en faisant la toilette lui servent de repas.
De cette façon, les mers de coraux habritent de nombreuses espèces qui s'entraident de diverses manières.

Voilà, vous poivez indiquer les fautes que vous trouverez.

Au fait j'avais pas demandé:oops:, ce sont les textes de quelle academie ?

De ha mata ne,
Ludo

Raph
13/01/2006, 17h28
je ne sais pas si les expériences du passage en LV3 interessent toujours mais bon, je propose le mien ^^

j'ai passé mon bac S en 2005, et j'ai présenté LV3 japonais dans l'académie de grenoble.

alors ben j'ai commencé par apprendre le japonais tout seul, je m'y mettais assez rarement, et 1 an avant le bac, j'ai trouvé une annonce dans le journal, où une japonaise proposait de donner des cours.

jusqu'au bac j'ai donc pris 1h toutes les 2 semaines voir toutes les 3 semaines, elle m'a fait travailler avec plein de bouquins qu'elle avait... j'ai aussi passé le JLPT 4 (en 2004)avec 25h de cours avec elle, et je l'ai eu ^^
sinon, les options on les inscrit au mois de décembre en 2004, il faut vraiment avoir du bol si on arrive à les changer après (normalement on a le droit de les changer qu'une fois, mais faut le faire rapidement).

alors la LV3, ben je l'ai passé avec les texte du CNED, la fille de ma prof faisait japonais avec le CNED et elle passait son bac aussi, j'avais donc photocopié ses texte.
le jour J, la prof m'a demandé de me présenter (nom, prénom, age, où j'habite, depuis combien de temps j'étudie le japonais [quand je lui ai dit que ca faisait a peine plus d'un an elle a alluciné^^]), et puis elle a choisi l'un des texte, j'en ai lu la moitié, elle m'a demandé de le résumer (j'avais appris mes résumer par coeur, donc c'était pas très difficile) et ensuite elle m'a posé des question (qui normalement sont censées être sur le texte, mais c'était des questions plutot du genre "quest-ce que je pense de ci ou de ça")

au final, j'ai eu 14, j'étais un peu deçu, mais bon, j'ai eu mon bac, c'est l'essentiel ^^

Rudo
27/02/2006, 03h55
J'espère ne pas être trop HS.

Donc vous pouvez retrouver les 6 textes sur la page :

,......ICI......, (http://japanforever.free.fr/bac_txt.php/)

les textes sont sous trois formats : 8)
*mode lecture (infobulles spéciales donnent la lecture des kanji)
*mode d'impression : 2 formats au choix.
et vous pourrez changer la taille du texte à l'écran.

ca fait quand même une semaine que je ne fais que ca !! :?

kennoch
02/03/2006, 16h15
Je suis dans le même cas que pas mal de gens sur ce sujet à la différence que j'ai pris l'option lv3 japonais en candidat libre pour mon bts (et non pour le bac).
Il semblerait que ça soit pareil (bac et bts passe la même épreuve en même temps).

D'aprés ce que j'ai lus avant l'épreuve consisterait à presenter un texte parmis un certains nombres preparés à l'avance (combien le minimum ?), puis suivrait des questions sur le texte et sur nous.

Donc dans mon cas c'est à moi de choisir les textes ?

Sinon cela fait environs 1 an que j'ai commencé le japonnais.Je connais la lecture des hiragana et katakana, ainsi qu'une 30aine de kanji.
A votre avis je peut prétendre avoir une note au dessus de la moyenne (sachant qu'il me reste encore 3 mois avant l'épreuve) ?

Rudo
05/03/2006, 21h29
Le niveau de terminale en LV3 correspond à environ 290 heures
d'enseignement de la langue, basé sur le programme officiel de
l'Education Nationale et comprend actuellement 253 kanji (mais la liste
va être revue d'ici la rentrée 2006), mais en gros pour se
présenter il faut une liste de textes qui représentent au total 4000
caractères. Eviter les textes trop courts, prendre des textes avec un
contenu thématique que l'élève pourra développer lors de l'entretien
oral. L'épreuve dure 20 mn, après un temps de préparation de 20 mn.
L'examinateur choisit un texte dans la liste de l'élève et une fois la
préparation terminée, l'élève devra pouvoir lire le texte sans
anotation (les furigana sont autorisés pour les kanji difficiles ou
hors programme), et présenter son texte à l'oral en japonais, en faire
un résumé, donner son opinion etc en environ 10 mn. Puis l'examinateur
lui posera des questions sur le texte (pour approfondir, ou éclaircir
des points qui n'ont pas été suffisamment expliqués lors de la
présentation), et en général aussi des questions plus personnelles (si
le texte par exemple parle de cuisine, l'examinateur demandera
certainement si l'élève a déjà mangé de la cuisine japonaise, où, quand
etc..; Tous les points de grammaire du programme de LV3 doivent être
maitrisés : compris et réutilisables par l'élève.

On m'a donné la liste des kanjis et je la mettrai bientôt sur la même page que pour les textes du bac. (voir mon dernier post)

Je pense que si tu bosses comme un forcené tu as tes chances, mais avec un an de pratique tout dépendra de ton aptitude à l'oral.
Un truc, au lieu des wakarimasen demandez que l'examinateur vous donne des sinonimes des mots que vous n'avez pas compris dans ses questions.
Ensuite, il va quand même te falloir un bon vocabulaire, mais le pire sont les accents des examinateurs, je pense, car pour avoir rencontré des japonais, on ne comprend pas toujours quelle est la voyelle prononcée...

Shunsuke
12/05/2006, 08h55
Voilà, j'ai mon oral le 23 Mai mais j'ai pas encore fini de traduire totalement mes textes :lol:

J'au vu Rudo que tu en avais traduit quelques-uns sur ton site, c'est cool je vais pouvoir voir si mes traductions sont bonnes :wink:

japey
16/05/2006, 17h41
Coucou à tous!
Voila j'ai passé cet apres midi mon oral de japonais à Marseille...
Alors au cas ou les expériences interessent toujours je vous fait part de la mienne:
D'abord je suis en Terminale Littéraire spécialité anglais.
Lors de l'inscription au bac j'ai placé le japonais en 2eme option facultative (la 1ere etant ma langue regionale) ce qui signifie que les points au dessus de la moyenne ne seront pas multipliés par deux: autant dire que je n'avais presque rien a gagner et ni a perdre d'ailleurs (les options facultatives n'etant que du bonus)
Lorsque j'arrive au lycée dans lequel j'etais convoquée pour l'epreuve (a 80 bornes de chez moi quand meme), je rencontre une autre candidate qui cherchait la salle ou se deroulait l'epreuve... Ce n'est pas très bien indiqué et on a du demander à des élèves. Cette personne avait suivi les cours de japonais du CNED tout comme moi.
L'examinatrice etait une japonaise tres gentille. Avant que l'on m'appelle pour passer l'epreuve, un candidat m'a dit qu'elle etait severe et qu'elle interrogeait sur les kanji (c'est sympa de me mettre la pression!)
Je ne l'ai pas trouvée sévère mais le coup des kanji c'etait vrai: attention s'il y a les furigana sur vos textes, il faut les connaitre par coeur car elle les cache!
Avis aux CNEDiens: je suis tombée sur le texte "Urashima Tarou" (pour ceux qui connaissent pas c'est l'histoire d'un garçon qui sauve une tortue qui pour le remercier l'emmene au palais du dragon...)
20 minutes de préparation puis lecture d'une bonne partie du texte.
Elle m'a ensuite posé des questions de bases pour vérifier que je l'avais compris. (Rien de bien méchant)
Traduction d'une partie du texte... J'ai fait quelques fautes mais elle a dit que ce n'etait pas la traduction qui importait le + (c'etait rassurant)
Enfin, pendant une bonne partie de l'entretien elle m'a posé des questions telles que pourquoi avoir fait du japonais? Comment cela a commencé?'Avez vous étudié avec un professeur? Qu'allez vous faire comme études apres le bac? Et comme métier?
Alors les points négatifs:
-Lépreuve se deroulait DANS LA MEME SALLE que l'epreuve de chinois donc c'etait tres difficile de se concentrer (au moment ou je commence a lire, j'entends: "Ni Hao" je savais plus si j'etais en japonais ou en chinois! Puis ca fait un gros brouhaha quand les deux eleves parlent en meme temps deux langues differentes)
- Il faut vraiment bien connaitre le texte pour se rappeler de l'histoire et du vocabulaire (pour repondre aux questions et traduire) Or je n'ai pas passé beaucoup de temps chez moi pour les travailler car cette epreuve etait loin d'etre determinante pour moi, j'ai un peu regrété quand meme...
- Quand on fait une langue par correspondance ou en autonomie je pense que le choix de l'oral n'est pas le meilleur car il est difficile de s'exprimer spontanément dans une langue qu'on a apprise quasi qu'a l'ecrit... (je ne parle pas de l'accent oral mais de la capacité a repondre aux questions ou a trouver ses mots rapidement alors qu'on a l'habitude de pouvoir refflechir et prendre son temps)

En résumé je ne pense pas avoir forcément une bonne note mais ce fut tout de meme un bon moment car l'examinatrice etait tres sympa et puis ca m'a fait un ptit test sur ma capacité a comprendre et parler le japonais!

Je m'excuse pour le roman mais je voulais vous raconter pendant que c'etait encore frais dans mon esprit :o

Gorby
17/05/2006, 19h29
Salut à tous !
Bon, je commence par remercier tous ceux qui font part de leur expériences, c'est sympa pour les autres :)
Maintenant, je dois avouer être un peu étonné par une chose : certains messages se contredisent.

J'aurais donc besoin d'un éclaircissement à propos de certains points (on va essayer d'ordonner ça de manière simple) :

Est-il concrètement possible de passer l'examen LV3 de Japonais au BAC, sans recourir à un organisme comme le CNED? En gros, apprendre en autodidacte, et se débrouiller pour obtenir les textes rapidement (à ce propos, en s'y prenant relativement à l'avance, on peut les avoir plusieurs mois avant l'épreuve?).
Parce que personnellement, je finis mon année de 1ère ES, donc les cours du CNED, c'est un peu foutu, et je me vois mal payer dans les 500 euros pour des cours dans Paris (je suis relativement proche, dans le 94, mais ça prend quand même un certain temps).
Toutefois, j'apprends assez vite, et je travaille vraiment à fond (environ 1h30 par jour, sans compter les révisions indirectes, du genre quand je m'entraîne tout seul à parler Japonais ou encore dans les petits trous entre les cours, et 7j/7 bien entendu), donc je pense d'ici l'année prochaine avoir un niveau suffisant pour passer un oral correct. Je connais bien une centaine de Kanji, et j'ai commencé l'assimilation de 200 autres, mais c'est pas ce que j'ai le plus travaillé.

Bref, je m'égare, désolé ^^. La question est donc :
Peut-on passer l'examen LV3 sans pour autant se payer des cours, car difficiles d'accès à cause de mon avancement dans la scolarité? Certains disent qu'on peut, d'autres non. Si ça n'est pas possible, quelle est la meilleure solution?

Merci d'avance :)

japey
17/05/2006, 21h38
On peut tout a fait presenter une langue a l'oral sans pour autant avoir pris de cours!

Il te suffit juste de te procurer les textes car la moitié de l'epreuve porte quand meme la dessus... et d'ailleurs si tu veux je peux t'envoyer ceux du cned de cette année meme si je ne les ai pas tous (je ne crois pas qu'il changent leurs textes chaque année et puis peu importe car de toutes manieres le choix des textes est libre)

Si tu preferes, le texte sert de support pour voir si tu es capable de lire et comprendre le japonais, et traduire...

Donc quand je dis que le choix des textes est "libre", ne prends pas non-plus des textes de 3 lignes trop faciles, l'examinateur doit pouvoir t'evaluer quand meme! Il faut qu'il fasse environ une page et qu'il y ait des kanji...

Sinon par rapport a ce que tu dis et vu ta motivation, je pense que tu seras largement apte a passer l'oral de japonais et avec une bonne note, surtout si tu t'y prends aussi tot pour préparer tes textes (chose que je n'ai helas pas faite)

Donc ne t'inquietes pas, pas besoin du cned ou de cours si tu estimes avoir aquérit les bases avec des bouquins ou autre!!

Un autre conseil: prépare toi aussi a repondre aux genres de questions que j'ai citées plus haut! Il te suffit d'apprendre des phrases bateaux par coeur du genre "je voudrais etre tel metier" ou "l'année prochaine, je vais faire ca..." C'est pareil dans tous les oraux de LV3, ils te demandent toujours ca!

Gorby
18/05/2006, 17h32
Merci pour ces informations et ces encouragements :)
Je tiendrai compte de tes conseils, et en attendant, je vais continuer à apprendre du vocabulaire et la construction de phrases de plus en plus complexes.
Quant à ta proposition, pour les textes, ça me serait très utile, mais il me semble qu'ils sont déjà disponibles sur une des pages de ce topic, non? Si oui, pas besoin de te déranger ;)

Enfin, je pensais qu'il fallait suivre des cours juste pour les papiers administratifs, car il était marqué sur la feuille des options que les cours n'étaient pas gérés par l'établissement, et qu'il fallait donc recourir à d'autres services (CNED ou équivalent). Je pensais donc que c'était en partie formel, mais ça doit être pour rappeler qu'on ne fait pas tout ici. Dans un sens, c'est vrai qu'il serait bête qu'un bilingue soit obligé de payer des cours pour passer l'oral du BAC ^^.
M'enfin, au cas où, je continuerai de me renseigner.

Merci encore une fois ;)

Shunsuke
19/05/2006, 21h17
Merci beaucoup japey pour ton témoignage !
Moi c'est mardi prochain, et j'ai toujours pas fini de traduire mes textes :lol:
Sinon je viens de me rendre compte que j'avais pas de listes à présenter (mais j'ai les textes^^), vu que c'est un professeur de Japonais qui m'a passé les textes sur le net... :?

fewe
21/05/2006, 18h21
Salut salut!

Je passe mon oral de japonais demain et j'ai le stress des exams... Prends du BIO allez vous me dire. Et bien je n'en prendrais passsssss! :oops:

Et sinon, j'aimerais poser une question à tous ceux qui ont déjà passer l'oral:
quand vous dites que l'examinatrice vous a posé des questions sur ce que vous vouliez faire plus tard, et autres... Vous deviez répondre en japonais? Parceque bien qu'ayant fait une année entière de japonais en LV3, je ne me sens absolument pas capable de répondre à une telle question en japonais...

Et aussi, auriez 2 3 conseils à me donner? ou des phrases types que je peux sortir facilement ? (ex: ca fait 1 que je fais du japonais... ou autre)


En vous remerkiant

japey
21/05/2006, 21h59
Shunsuke: fais ta liste tout seul, il faut que l'examinateur sache les textes que tu as travaillés pour en choisir un! (enfin pour chaque oral c'est comme ca que ca se passe par chez moi)

fewe: bien sur que c'est en japonais les questions! En principe le seul moment ou tu peux parler francais c'est a la traduction ^^

Pour "ca fait un an que je fais du japonais" moi je dirais: "ichi nen kara, nihongo o benkyoshimasu" mais franchement vu mon niveau en japonais j'te conseille de verifier ou demander a quelqu'un d'autre (genre ceux qui passeront l'epreuve et qui attendront dans le couloir avec toi)
En disant cela l'examinateur comprendra de toutes façon!

sinon pour "je veux faire ceci ou cela" c'est la forme en omoimasu... j'espere que tu l'as vue parce que tu en auras surement besoin!

En tout cas gambatte et ne vous faites pas trop de soucis! Ca ira!! :)

JM
21/05/2006, 22h10
Pour "ca fait un an que je fais du japonais" moi je dirais: "ichi nen kara, nihongo o benkyoshimasu" mais franchement vu mon niveau en japonais j'te conseille de verifier ou demander a quelqu'un d'autre (genre ceux qui passeront l'epreuve et qui attendront dans le couloir avec toi)

hum! En demandant directement sur ce forum, on peut arriver à faire surement mieux... (au moins 2 règles simples de grammaire à revoir).

Jekyll
21/05/2006, 22h14
sinon pour "je veux faire ceci ou cela" c'est la forme en omoimasu... j'espere que tu l'as vue parce que tu en auras surement besoin!

La volonté s'exprime avec la forme en -tai,

Je veux allez au japon: nihon e ikitai desu.
Je veux devenir medecin: isha ni naritai desu.

ou la forme "hoshii desu"

Je veux une voiture: kuruma ga hoshii desu.
Je ne veux pas de biere: beer ga hoshikunai desu.

Omou exprime quant à lui la pensée ou encore l'avis

Je trouve ce livre très interessant: kono hon wa totemo omoshiroi to omimasu.
Moi aussi je pense cela: watashi/boku mo sou omoimasu.

etc etc ;)

J'espere ne pas dire de bêtise, et bonne chance pour le bac

senshin
22/05/2006, 04h34
Pour completer, on peu coupler la forme en Tai et et le verbe Omou ! Ca fait plus polis.

Tai, Tai, tai, ca fait un peu : Je veux, je veux, je veux...

Nihon e ikitai to omou, c'est un peu plus polis ;)