PDA

Afficher la version complète : Japon Pratique - Ecrire vers le Japon...



xewefaram
10/07/2005, 17h17
Bonsoir à tous,

Voilà ma question (le mec rapide) :

Comment écrire correctement une adresse sur une enveloppe à destination du Japon (afin que, bien sûr, les postiers français et nippons s'y retrouvent) ?

:arrow: Dans quel ordre s'écrivent le code postal (si forme de code postal il y a), n° de rue, rue, nom, ville ?

:arrow: Peut-on écrire en lettres romanes (si oui, l'arrivée du courrier est-elle plus longue) ?

J'ai fait une recherche sur le forum mais je vous laisse imaginer la galère quand on rentre les mots clefs necessaires !

Merci de vos réponses.

tochiji
10/07/2005, 17h25
:arrow: Dans quel ordre s'écrivent le code postal (si forme de code postal il y a), n° de rue, rue, nom, ville ?
Toujours du plus general au plus precis, soit:
Code Postal
Region, Ville, "Arrondissement", "Rue"
Appartement
Nom(+様 ("sama"))

Exemple reel (le nom est bien sur bidon):
〒151-8544
東京都渋谷区代々木3-22-7
新宿文化クイントビル
スクエニ 様


:arrow: Peut-on écrire en lettres romanes (si oui, l'arrivée du courrier est-elle plus longue) ?
Oui mais la probabilite d'erreur devient plus grande.

xewefaram
10/07/2005, 17h39
Je te remercie pour ta réponse.

Pour info, je suis allé sur le site de la poste japonaise et de la poste française, aucune réponse... Sauf, sur les règles pour les envois internationaux.

GATTACA
10/07/2005, 17h56
Tout est dit, ou presque. Tu peu parfaitemant écrire en kanji. La poste française, même si elle ne peut pas lire l'adresse se débrouillera parfaitement pour peu que tu prennes soin d'écrire le pays en romaji.
Mon épouse à pour habitude de tout écrire en kanji, et de marquer en rouge et en majuscule JAPON. Pour que ça saute bien aux yeux du postier.

oui
10/07/2005, 19h34
Je te conseille aussi de porter attention a la facon dont tu ecris les chiffres, les japonais ont pour habitude d'ecrire manuellement les chiffres quasiment de la meme maniere que les caracteres d'imprimerie.

Tandis qu'en France, l'ecriture manuel des chiffres 1, 4 et 7 en particulier est differente des caracteres d'imprimerie. C'est souvent l'objet de confusion.

Maintenant suis moi avec attention...
Le 7 manuel francais pourra passer pour un 4 lu par un japonais.
Et le 1 manuel francais pourra passer pour un 7 lu par un japonais.
Generalement le 1 japonais est ecrit avec une simple barre verticale, ou en plus avec la petite courbe du haut, mais pas avec le trait horizontal du bas.

J'en ai fait plusieurs fois les frais, et j'ecris pourtant clairement.

Il y a donc deux tactiques a moins avis, soit tu ecris tous les chiffres a la maniere francaise et supposant que le facteur est plus ou moins conscient de tout ca (ce qui je crois est le cas), parce que c'est son metier. Soit tu ecris les chiffres a la maniere japonaise. Bien entendu, pas de melange des deux.

J'ai plus confiance en la poste japonaise qu'en la poste francaise, ce sont des gens aimables, travailleurs, zeles, sympathiques, pret a rendre service, portant de beaux uniformes, aimant pratiquer leur anglais a l'occasion avec vous: Hello, Thank you, Goodbye! Il sont bons et vrais comme des personnages de Jacques Tati.

skydiver
10/07/2005, 19h50
Poste japonaise qui sera prochainement privatisée, selon les voeux du Premier Ministre Koizumi et contre l'avis de plusieurs caciques de son parti.

(désolé pour le hors sujet)

xewefaram
12/07/2005, 16h27
Comme quoi, j'ai bien fait de poser la question... Ca parrait simple comme ça mais il y a des subtilités à connaitre.

Donc, je suivrai ton conseil "oui" :

- le 1, une simple barre verticale,
- le 7 à l'anglaise : sans barre centrale horizontale,
- le 4 comme imprimé.

Merci à tous pour votre aide. :D

Kaji
12/07/2005, 17h02
Poste japonaise qui sera prochainement privatisée, selon les voeux du Premier Ministre Koizumi et contre l'avis de plusieurs caciques de son parti.

(désolé pour le hors sujet)

La privatisation de la poste est a la base un quasi ordre des Etats-Unis. Koizumi en fait son cheval de bataille, mais je pense qu'en fait il n'a pas bien le choix.

GATTACA
12/07/2005, 18h10
Poste japonaise qui sera prochainement privatisée, selon les voeux du Premier Ministre Koizumi et contre l'avis de plusieurs caciques de son parti.

(désolé pour le hors sujet)

La privatisation de la poste est a la base un quasi ordre des Etats-Unis. Koizumi en fait son cheval de bataille, mais je pense qu'en fait il n'a pas bien le choix.

Tu pourrais développer s'il te plait ?
Car aux dernières nouvelles qui ont pu arriver jusqu'à mes oreilles, le projet a été adopté par une très courte majorité au parlement.

manga54
23/07/2005, 14h37
et est-ce que pour écrire du Japon vers la France, il faut écire l'adresse différemment de l'ordre qu'on utilise en France?

skydiver
23/07/2005, 17h46
Pas du tout. Tu libelles comme au départ de la France, tout simplement.

manga54
23/07/2005, 18h59
ok merci

Kaji
24/07/2005, 02h39
Tu pourrais développer s'il te plait ?
Car aux dernières nouvelles qui ont pu arriver jusqu'à mes oreilles, le projet a été adopté par une très courte majorité au parlement.

Oups, ça me fait penser que je n'ai pas développé.
A parler franchement, je tiens cette info d'une source très sure, un prof émérite de mon université en qui j'ai grandement confiance, et qui a vu, par ses relations, des papiers de directives venant des Etats-Unis concernant la mise en place d'une réforme de la poste.
Je cherche des infos depuis pour verifier cela. Visiblement certains Japonais à qui j'ai posé la question n'avaient pas l'air surpris outre-mesure.
J'ai trouvé que depuis 2001, les USA et le Japon s'échangent toutes les années un rapport de "recommandations de réformes".
Je pense que vous vous faites comme moi une idée du rapport de forces...

:arrow: lien : US Presents Japan with Reform Recommendations (http://www.caltradereport.com/eWebPages/front-page-1098221367.html)

Je continue à chercher des infos précises. Si je tourne en rond, je mailerai mon prof. Quoiqu'il en soit, cette réforme, dont je ne discute pas le bien fondé, est complètement dans la logique de la politique américaine actuelle.