PDA

Afficher la version complète : registre poli et humble:la difference?



shitakunai_kousokudouro
24/05/2005, 04h28
salut

voila apres une breve recherche sur le forum avec les mots:poli,humbe et registre,je n'ai pas eu de resultat donc je me permet de poster un new sujet.

je me demamde quelle difference il y a entre la forme poli et humble??
dams mon dico de paris 7(cahier a couverture grise pour ceux qui connaissent)ils mettent un coup forme poli,un autre coup,forme humble(mais pas pour le meme mot forcement)
en particulier dans la lecon 33.
bonne exemple avec le verbe "dire"
humble->申し上げる=もうしあげる
poli->おっしゃる
dans quel cas utiliser l'un ou l'autre?
j'avoue que je ne comprends pas bien ces formes polis et humbles,pour moi c'est pareil.
je crois qu'il y a une histoire de locuteur ou d'interlocuteur superieur a l'un ou l'autre non??

merci d'avance.

mimosas
24/05/2005, 05h28
Dans le cas de l'exemple que vous donnez, la forme humble serait adaptée à soi-même, et la forme polie serait utilisée envers ou referant à quelqu'un.

Par exemple, on n'utilise pas (pour ne pas dire jamais) le verbe "ossharu" pour une action qui refère à soi-même.
J'ai dit que ... > (watakushi wa) ... to osshaimashita = incorrect
M. TANAKA a dit que ... > (Tanaka-san wa) ... to osshaimashita = poli

Et aussi
comme je vous ai dit > iimashita yô ni = standard
comme je vous ai dit > môshiageta yô ni = humble

shitakunai_kousokudouro
24/05/2005, 06h11
ca devient plus clair!merci bcp!! :)

Yukumizu
24/05/2005, 06h34
Le 敬語 keigo, langage de politesse, existe sous trois formes.

Le 尊敬語 sonkeigo, qui exprime le respect, le 謙譲語 kenjôgo, qui exprime la modestie, et le 丁寧語 teineigo, forme polie.

Le sonkeigo sert à s’adresser à quelqu’un à qui on doit le respect, en raison de l’âge, de la profession, de la position hiérarchique…
On dira par exemple à son supérieur : ご覧になりましたか goran ni narimashita ka pour lui demander s’il a vu quelque chose. Est-ce que votre grandeur a vu ?

Le kejôgo sert à parler de soi, avec modestie, en présence de quelqu’un à qui on doit le respect.
Si on a vu les croûtes que peint le même supérieur, on dira 拝見しましたhaiken shimashita. La modeste personne que je suis a pu admirer vos œuvres.

Le teineigo sert à adopter son langage à la situation.
Devant un supérieur, on dira おしゃいました pour évoquer ce qu’il a dit, mais pour parler de ce qu’a dit ce supérieur, à qui on doit le respect, on dira, mais en s’adressant à un collègue, avec qui il n’est pas nécessaire d’employer un langage poli, おしゃった.

Mais c’est bien sûr beaucoup plus compliqué que cela

shitakunai_kousokudouro
24/05/2005, 07h22
quand je lis ca,j'ai l'impression que je ne connais rien du japonais :(
y'a t'il tant de mots que ca pour la politesse japonaise?
le keigo,j'en ai entendu parler mais bon,c'est un peu complexe tout ca,et on l'entend tellement peu dans les films ou meme dans la situation reelle...en faite votre etre un ched d'entreprise pour que ce soit utile?

quand j'etai a l'hotel,il y a avait seulement des gozaimasu,a la place de arimasu.
et le suffixe go qu'ils ajoutaient.

merci

shinhanga
24/05/2005, 11h37
si, si... a l'hotel ils utilisent le keigo, c'est juste que tu as pas du noter les expressions.
Même au Mac Donald il te parle en keigo.

shitakunai_kousokudouro
24/05/2005, 12h20
quelles genres de phrases ils te disent a l'hotel?
globalement j'ai pu tout comprendre de ce qu'ils disaient.

keigo!a quel moment il faut se mettre a l'apprendre?

Yukumizu
24/05/2005, 14h31
quelles genres de phrases ils te disent a l'hotel?
globalement j'ai pu tout comprendre de ce qu'ils disaient.

keigo!a quel moment il faut se mettre a l'apprendre?
A la fin de Minna no nihongo 2, c'est à dire quand tu vises le 3 kyû.

A l'hôtel c'est du keigo pour touristes.
Dans les Macdo aussi, il ne s'agit que de quelques formules toutes faites, les jeunes sont souvent incapables de le maitriser vraiment.
Dans certaines entreprises, les nouveaux arrivants font un stage de plusieurs mois pour parler correctement.
休ませて頂きたいんですけど。。。

icebreak
25/05/2005, 02h38
Le Keigo est partout. Et les japonais parfois se trompent.
Car c'est assez chaud.

ukagaimasu.
Kashikomarimashita.
O matasseitashimashita.
Onegai Itashimatsu.
kochira de o meshi aragimasuka
irrashaimase

Rien que kudasai, itadakimasu c'est du keigo.
Itadaku, c'est comme Kudasaru, recevoir.
Le Keigo est partout. Et on le parle dans les affaires, au téléphne tout le temps...

ha !, matthieu ha ima, gaishutsu shite orimasu ga....

Faut potasser certaines formules, mais c'est obligatoire pour travailler au japon.

shitakunai_kousokudouro
25/05/2005, 07h55
le keigo,qu'est ce qui est plus dur:apprendre son sysyeme de fonctionnement,ou connaitre tout le vocabulaire qui lui correspond?
la plupart des formes qui vous avez cite,on les apprend assez rapidement en fait.

le coup des jeunes qui apprennent des phrases toutes faites,c'est amusant.
vraiment quand ils voient des etrangers qui apprennent le japonais,dans leur cerveau sa pourrait connecter,et ils pourraient parler un language normal...non mais je te jure des fois....
enfin,on ne peut vraiment realiser de parler avec des mots simple avec des gens qui apprennent une langue que lorsqu'on a nous meme appris une langue car on se rend compte des difficultes.

tochiji
25/05/2005, 16h40
le keigo,qu'est ce qui est plus dur:apprendre son sysyeme de fonctionnement,ou connaitre tout le vocabulaire qui lui correspond?
Le systeme (que j'appellerais plutot "la logique") est somme toute tres simple.

le coup des jeunes qui apprennent des phrases toutes faites,c'est amusant.
Ca me rappelle une fille qui bossait au 7/11 du coin et qui semblait croire qu'il suffisait d'ajouter "sumimasen" au debut et a la fin de chaque phrase pour que ca se transforme automagiquement en keigo...

vraiment quand ils voient des etrangers qui apprennent le japonais,dans leur cerveau sa pourrait connecter,et ils pourraient parler un language normal...non mais je te jure des fois....
Et a quoi se reconnait un etranger qui apprend le Japonais?

enfin,on ne peut vraiment realiser de parler avec des mots simple avec des gens qui apprennent une langue que lorsqu'on a nous meme appris une langue car on se rend compte des difficultes.
Tout a fait. On peut d'ailleurs parfois trouver dommage que peu de personnes aient cette experience.

icebreak
26/05/2005, 01h07
Pour moi une langue ne s'apprends bien que si l'on fait abstraction de la sienne pendant son étude.

shitakunai_kousokudouro
26/05/2005, 05h37
tochiji>
a quoi ca se reconnait?
si la personne tente de parler en japonais,sans bouquins sous la main,par exemple.
tiens,ca me donne une idee:prochaine fois que je vais au japon,je vais dire:
ne me parlez pas en language keigo SVP
keigo de hanasanaide kudasai(ou un truc de ce genre non?)

icebreak.je suis d'accord!
il faut jsute que lorsqu'on veut parler,dire quelque chose,que dans notre tete on pense d'abord dans la langue qu'on veut apprendre(mais c'est tres dur!!).pour mon exemple perso:
quand j'ai rencontre des anglais quelques pars,ou des asiatiques qui parlent anglais,et que je dois parler anglais,je pense tjrs en premier en japonais,et donc c'est super dur de sortir un truc en anglais.
ca fait deja plus d'un an que j'ai remarque ca ^^
tiens meme,apres que je sois reste trois mois en coree,et que je suis retourne au japon pour renouveler mon passeport,au debut de mon voyage,a quelques reprises j'ai dit merci,ou SVP en coreen,au lieu de le dire en japonais.vraiment situation amusante comme ca.

A+

shinhanga
26/05/2005, 07h49
leur dire de ne pas te parler en keigo, c'est un peu comme un etranger en France qui demanderait au vendeur de le tutoyer. Je me demande quelle tête vont tirer les japonais en face de toi.
Le keigo est une partie intégrante de langue japonaise, on ne peut pas s'en passer.
C'est comme si un etranger décretait qu'il se passera du vouvoiement. Même a titre temporaire c'est impossible.

shitakunai_kousokudouro
26/05/2005, 08h12
ah ouai,j'avais pas vu les choses sous cette forme :oops:
ceci dit,cela ne me gene pas si quelqu'un voudrait me tutoyer.
egalement,je pourrai expliquer que c'est parce que je ne comprends pas le keigo que j'aimerais qu'ils me parlent en language normal.

A+

gibi31
27/05/2005, 19h34
Le problème dans l'apprentissage du keigo, c'est quand se lancer.

Si t'es débutant on te "pardonnera" les impolitesses. Dès que tu commences à utiliser du keigo, on déduit que t'es plus avancé et les impolitesses seront moins "pardonnées" (même si personne ne dira rien).