PDA

Afficher la version complète : Matériel pour écrire



Zangdar
14/04/2005, 20h11
Hello !
Je suis entrain de lire Le japonais en manga.
Mais je me pose une question, avec quoi écrire le japonais ?
Nos plumes traditionnelle vont-elle ou est-ce qu'il faut utiliser un pinceau spécial ?

Merci

Yukumizu
15/04/2005, 01h54
Regarde un peu dans ta trousse, ou dans une papeterie, le matériel japonais est présent en force depuis longtemps.
Ils aiment bien les crayons à encre pigmentée, type uni-ball Signo (Mitsubishi). C'est bien adapté à l'écriture japonaise. Il s'agit de la vie de tous les jours.

Traditionnellement les Japonais utilisent un pinceau et de l'encre de Chine solide (à base de suie) broyée sur une pierre et mélangée à de l'eau.

asagiri
15/04/2005, 02h19
bonsoir
ou alors ca コンピュータ :oops: il est temps d'aller dormir

Zangdar
16/04/2005, 10h53
D'accord ! merci beaucoup

booz
16/04/2005, 10h56
Hors sujet : Zangdar, tu habites toujours le donjon de gladelferak ?

Zangdar
16/04/2005, 11h25
Non il fesait trop froid, et en plus il y avait des compagnies qui venaient mettre le donjon sans dessus dessous et c'est fatiguant d'ordonner a mon serviteur d'aller laver tout ca ^^
Alors j'ai opté pour une villa calme dans les préalpes de la suisse :wink:

booz
16/04/2005, 11h32
Ah okkk
Donc tu es bien le sombre Zangdar qui hante les reves que mon elfe favorie !

Bon j'arrete je vais me faire lapider pour hors sujet

ad

----

L'elfe : je suis nyctalope
Le nain : J't'avais bien dit que c'étais une s*****

Zangdar
16/04/2005, 21h16
Mes premiers mots avec une plume normale :P
http://bwmania.free.fr/images/divers/urusaibaka.jpg

Mhh est-ce que c'est lisible ? :roll:

Aie grosse faute il n'y a pas 2 trait à Ka :P

sekaijin
17/04/2005, 09h54
sinon pour l'écriture au pinceau in pinceau pointu de l'encre de chine et un papier légèrement absorbant

On m'a offert un kit de calligraphie anglaise (plume ancre noire) avec un pinceau cette encre est correcte elle sèche moins rapidement que de l'ancre de chine il faut donc utiliser un papier plus sec.

sinon pour les premier exercice un stylo feutre à pointe souple c'est parfait.

A+JYT

tochiji
17/04/2005, 10h19
Aie grosse faute il n'y a pas 2 trait à Ka :P
...et le premier caractere devrait etre う ("u") et non え ("e") puisque えるさい n'est pas un mot Japonais.

asagiri
17/04/2005, 12h14
bonjour

comme asagiri est bete il voudrait savoir ce que veut dire  ウルサイ
cela dit Zangbar continue a t`exercer et felicitations pour tes premiers pas
plus on ecrit plus on a de chance de faire des fautes mais aussi d`apprendre et de s`ameliorer
pour les stylos ,les unibal ,les pilot ,pointes fines surtout ,pour ne pas empater et reduire les caracteres,c`est a musant quand je pense ,a mon trace du debut c`etait tellement maladroit que que la taille des kanji etait enormes genre bonne annee sur une affiche 4x3 (j`exagere un peu )

khyrima
17/04/2005, 12h27
bonjour !

Mes parents m'ont offert des pinceaux de calligraphie de retour de leur voyage en chine, je me demandais s'il y avait une différence avec ceux utilisés par les japonais.

tochiji
17/04/2005, 13h06
bonjour

comme asagiri est bete il voudrait savoir ce que veut dire  ウルサイ
Le dictionnaire Francais/Japonais donne [うるさい] (adj) bruyant, tapageur, assourdissant. C'est en effet le sens premier donne a cet adjectif. Par extension, il signifie egalement "Taisez-vous! La ferme! Baisse le son, Leon!" utilise comme interjection. Le sens secondaire de cete adjectif est utilise pour qualifie quelqu'un d'extrement pointilleux (en generale de maniere negative).

Yukumizu
17/04/2005, 15h01
Urusai ça veux dire aussi embêtant, embarrassant, quelqu'un qui vient tard le soir, un incident contrariant, une question ennuyeuse...

Les pinceaux chinois ne sont pas les mêmes que les japonais, même si les Japonais utilisent aussi des pinceaux chinois.
C'est bien pour s'amuser.

Zangdar
17/04/2005, 15h18
Urusai veut dire embetant oui, mais c'est plutôt utilisé comme "Ta gueule, ferme-là". Enfait d'apres ce que j'ai pu voir c'est surtout utilisé dans les manga et non dans la langue courante...

:oops: :oops: J'ai honte des fautes que j'ai faites ^^ enfin bon...

Autrement pour la traduction de mon prénom ( David ) en japonais, en syllabe ca donne Davido ? c'est juste ?

Yukumizu
17/04/2005, 15h22
Urusai veut dire embetant oui, mais c'est plutôt utilisé comme "Ta gueule, ferme-là". Enfait d'apres ce que j'ai pu voir c'est surtout utilisé dans les manga et non dans la langue courante...

Tu as mal vu.

Zangdar
17/04/2005, 15h27
Enfait je l'ai plutot lu lol ^^
Après justement... apprement on l'utilise ^^

Sinon pourquoi est-ce que on utilise toujours les kanji ? Ne serait-ce pas plus simple de les remplacer par les hiragana ?

tochiji
17/04/2005, 15h33
Enfait je l'ai plutot lu lol ^^
Après justement... apprement on l'utilise ^^

Sinon pourquoi est-ce que on utilise toujours les kanji ? Ne serait-ce pas plus simple de les remplacer par les hiragana ?
Un simple exemple. Si j'ecris はし (hashi) en hiragana, tu penses a quoi?
橋 (un pont)? 箸 (des baguettes)? 端 (un bout, une extremite)? 梯 (une echelle)?

De meme, compare un mot ecrit en kanji:
近代的資本主義国家
et le meme en hiragana:
きんだいてきしほんしゅぎこっか
9 caracteres contre presque le double, le premier etant beaucoup plus rapide a lire et a identifier que son equivalent phonetique.

Par ailleurs dans une simple phrase telle:
もう一つは、資本が現在は生産の領域から情報の領域に支配対象を移して、情報を通して利潤を獲得し、資本を 蓄積するという新しい構造になっているといいます。
Les kanji permettent d'identifier la valeur, la fonction et le sens des mots au premier coup d'oeil, chose impossible si la phrase etait integrallement en hiragana.

asagiri
18/04/2005, 15h22
bonjour

答えをどうも、あなたは可愛いですよ! :lol:

plus serieuserement et comme Tochiji le dit et on doit de bien se mettre ca dans la tete une bonne fois pour toutes:

Les kanji permettent d'identifier la valeur, la fonction et le sens des mots au premier coup d'oeil, chose impossible si la phrase etait integrallement en hiragana.

et je me permet d`ajouter en allant dans le sens de Tochiji:
漢字の部首を勉強する donc... les cles des kanji ouvrent les serrures du savoir
proverbe kawaii compose en l`an 2005 par asagiri
:lol:

Zangdar
19/04/2005, 18h06
Mhh d'accord...
Bon je suis vraiment à mon commencement donc je n'arrive pas vraiment à lire ce que vous avez mis ^^ :P
Pour le moment j'essaie de mémoriser le premier syllabaire.
Je me suis acheter le livre le japonais en manga, je ne sais pas ce que vous en pensez mais jai lu plusieurs bonnes critiques.

asagiri
20/04/2005, 10h14
bonjour

pardon

漢字の部首を勉強する en hiragana かんじ の ぶしゅ を べんきょう する en romaji
kanji no bushu o benkyo(u) suru = travailler (apprendre) les cles des kanji

Zangdar
20/04/2005, 16h34
Merci :wink: