PDA

Afficher la version complète : Bouquin de japonais scientifique



Leax
07/04/2005, 17h49
Bonjour,
je pars au Japon l'an prochain (si tout va bien :P ) en échange académique, et je suis à la recherche de bouquins / dictionnaires, qui me permettraient d'avoir une approche du japonais dit "scientifique", afin de n'être pas complètement perdu quand je vais commencer les cours.

Pour info je suis en première année du cycle ingénieur, mais même des termes (kanjis principalement je pense) du niveau lycée me manqueront je suppose.

Donc si vous connaissez de bonnes références...
Merci !

keya
07/04/2005, 18h51
Bonjour,
Pour te répondre, il faudrait une précision du domaine dans lequel tu es (télécom, électronique, aéronautique, mécanique, médecine, pharmacetique, génie civil, physique, chimie, math, etc.). A priori, il serait vain de chercher un dictionnaire fr-jp qui couvre le champ scientifique général (s'il y en a un, il vaudrait mieux acheter sur place, puisque deux fois moins cher). Le grand dico de Shogakukan-Robert est indispensable (ça aussi, prend-le là-bas). Je te conseille de prendre un dico fr-an de ton domaine, afin de en chercher l'équivalent dans un dico an-jp. Un dico de kanji-an (j'en ai oublié la référenceà) pourrait être utile si l'équivalent anglais n'existait pas (eh oui, ça arrive, mais seulment il faut deviner son sens). C'est compliqué? Bah oui, mais c'est tout ce que je faisais lors d'une traduction industrielle…
Amuse-toi bien

Leax
07/04/2005, 20h49
Merci pour ta réponse Keya,
j'étudie ce qui touche au génie civil, et à l'urbanisme.


Un dico de kanji-an (j'en ai oublié la référenceà) pourrait être utile si l'équivalent anglais n'existait pas (eh oui, ça arrive, mais seulment il faut deviner son sens).

Je ne comprends pas cette phrase. S'il n'y a pas d'équivalent en anglais pour un kanji, à quoi sert le dico Kanji-an ?

keya
07/04/2005, 22h07
Ah ben voilà, on peut s'entedre (j'ai déjà compris que tu es à l'école de Lyon). Je peux te donner d'ore et déjà une référence : "Kenchiku-doboku yougo chuu jiten" (Inter Press Corporation). C'est un dico jp-an/an-jp (30000 termes techniques), 100 euro environ. L'édition sur papier semble être épuisé, mais la version CD-rom est toujours disponible. Ce dico supportera largement côté urbanisme aussi (au Japon, la plannification urbaine est le domaine des architectes). Quelques autres maisons d'éditions ont sorti également des dico an-jp-chinois, tu en prendras quelques-uns, si tu veux (c'est toujours utile d'avoir plusieurs versions, tu comprendras ce propos dans 10 ans).
Autre astuce à connaître consiste à prendre des livres classiques en la matière. Pourquoi ? Parce qu'il y a des traductions à la fois française et japonaise. Exemple côté urbanisme : Image de la cité de Kevin Lynch. Tu as l'édition française chez Dunod et tu chercheras la traduction japonaise sur place, pour faire une sorte de ton lexique jp-fr perso. Si ton ambition était d'approfondir la construction parasismique au Japon, le livre de Milan Zacek (l'édition Parenthèse, je crois) pourras être utile. Tu pourras, enfin, prendre sur place quelques livres illustrés pour te faire tienne la terminologie jp (pour ce faire, il faut tomber sur de bons livres qui aient une affinité avec toi).

S'il n'y a pas d'équivalent en anglais pour un kanji, à quoi sert le dico Kanji-an ?
Eh bien, eh bien, comme on le sait, dans tout domaine technique et scientique, des jargons et néologismes se créent tous les un quart d'heure. En principe, monsieur/madame tout le monde ne les comprend pas trop. Crois-tu qu'un Français ordinaire comprenne le terme "diaphragme", "structure dynamique" ou "degré de liberté" comme ce que tu entends par là ? En japonais, c'est souvent avec des kanjis qu'on fait des jargons. Quand l'association de plusieurs kanjis comme un mot n'est pas référencée dans n'importe quel dictionnaire, comment tu vas faire? Moi, je comprends le sens de la plupart des kanjis usuels, mais toi, me semble-t-il, tu n'en connais pas la plupart. Alors, si tu es capable de lire un dico jp-chinois, pas de problème. Mais, étant donné que tu n'est pas traducteur, tu n'as peut-être pas besoin de trouver l'équivalent exacte. Tu n'a alors pas besoin de prendre un dico jp-ch. On peut en effet inférer le sens à partir du contexte d'occurrence (il faut un peu d'imagination) ou de l'illustration qui lui est associée.
Pour finir : quelle est ton institution d'acceuil ? Je suis un peu curieux…

xiaomi
07/04/2005, 22h12
bjr pour ma part je vend l'un des meilleurs dictionnaire de japonais "taishukan" sa valeur est de 80 euros a la fnac il est comme neuf, je le vend 40 fdpin.

Leax
27/07/2005, 13h34
Oula, ça faisait un moment que je n'était plus revenu sur ce forum !
Il faut avouer que le nombre quotidien de messages à lire est assez décourageant...

Encore merci Keya, je pense que je vais voir pour le dictionnaire spécialisé en version électronique. Est-ce qu'on pourrait utiliser ce dictionnaire sur un pocket PC (que je compte m'acheter bientôt et transformer en dico électronique) ?
Je pars à l'université de Kobe (maintenant c'est sûr :D ), en échange avec mon école, l'INSA Lyon.

keya
30/07/2005, 18h50
Désolé, je n'en ai aucune idée, je n'ai que la version sur papier. Tu me diras si cela marchera (dans ce cas, je le prendrai pour le prochain retour là-bas).