PDA

Afficher la version complète : Particule Particules ni et de: pour lieu ou temps?



Sparil_eidlon
11/02/2004, 15h31
Bonjour,

j'aimerais savoir quand j'utilise le に(ni) et le で(de) pour le lieu ou temps.
Par exemple:
犬は家にです
(inuhaienidesu).
quelque fois on utilise le で(de) pour un lieu ou temps.
Je ne sais pas trop quand utiliser un ou l'autre.

Et aussi j'aimerais savoir comment utiliser le が(ga)
je ne le comprend pas vraiment. On le retrouve partout dans les phrases

entk j'espère que vous comprenez, c'est pas trop claire.

merci

tochiji
11/02/2004, 15h45
Bonjour,

j'aimerais savoir quand j'utilise le に(ni) et le で(de) pour le lieu ou temps.
Par exemple:
犬は家にです
(inuhaienidesu)

Deja la phrase correcte, 犬は家にいます。 (inu wa ie ni imasu)

Ensuite, quand il s'agit d'un lieu, で est employe lorsqu'il y a une action effectue dans ce lieu. Dans ton exemple, le chien ne fait "qu'etre" dans la maison donc に . Alors que s'il y dormait, on utiliserait で .
犬は家で寝ています。 (inu wa ie de nete imasu).

archangel
11/02/2004, 15h52
pour le ni / de

De façon simple on va dire que

Pour le temps
à ma connaissance on utilise toujours ni (ou kara ou made) mais pas de.
Exemple
kesa ha 8 ji ni okimashita.

pour le lieu
Quand on n'a pas d'action, on utilise ni :
watashi no shitagi ha kono kaban no naka ni desu.

Quand on une action on utilise de :
watashi ha chikatetsu de hon o yonde imasu.

Pour le ga je n'ai pas d'explication simple, je laisse donc la main aux autres (qui peuvent se permettre de me corriger si je me suis tromper dans l'explication précédente).

Sparil_eidlon
12/02/2004, 03h46
Wow merci! je comprend maintenant le ni et de! :lol:

tochiji
12/02/2004, 15h18
pour le lieu
Quand on n'a pas d'action, on utilise ni :
watashi no shitagi ha kono kaban no naka ni desu.

Comme je l'avais fait remarquer a Sparil plus haut, "ni desu" est grammaticalement incorrect (et accessoirement incomprehensible).

私の下着はこのカバンの中にあります。
(Watashi no shitagi wa kono kaban no naka ni arimasu)

Sparil_eidlon
14/02/2004, 23h49
si j'ai bien compris.
僕はこの机の上であなたの食べ物を食べました。
bokuwa kono tsukueno uede anatano tabemonowo tabemashita.
j'espère que ma phrase est bonne.

the_strange_frog
15/02/2004, 10h10
mais, avec iru/aru, ne serait il pas plus correct d'utiliser la particule ga au lieu de wa?

edit : autant pour moi, je viens de voir dans le manuel de japonais de kuwae sensei une phrase similaire avec wa... mais quand meme, j'aimerais comprendre la différence de sens.