PDA

Afficher la version complète : débutante ( phrases simples)



AsurayaTaka
06/02/2004, 12h20
Je commences à peine à apprendre le Japonais, vos cours, sont très intéressants, mais je n'arrive pas à apprendre des phrases simples comme "Je m'appelle..... ", " J'habite à ......", "j'ai 19 ans", "J'ai un chat", "Je parles anglais", " je suis étudiante"....ect.
Pouvez-vous m'aider ?

Merci beaucoup

Asuraya

Yatta
06/02/2004, 12h46
AsurayaTaka, (fille ou garçon ?)

Si tu es un garçon, l'un des pronoms personnel japonais pour dire "je" est "boku" (prononcez "beaucoup")

Si tu es une fille, l'un des pronoms personnel japonais pour dire "je" est "atashi" (prononcez "atashi")

Si tu as un doute sur ton sexe, tu peux dire "watashi" (prononcez "whatashi") qui marche pour les deux sexes.


A présent les réponses (je pars du principe que tu es de sexe masculin):

- "Je m'appelle..... " : il y a deux facons de le dire
1/ boku no namae ha .... desu. (ne pas ajouter de -san après son nom car c'est faire preuve de beaucoup d'orgeuil!)
2/ ... to moshimasu.

- " J'habite à ......" : .... ni sunde imasu.

- "j'ai 19 ans" : juu kyuu sai desu. (juu =10; kyuu = 9; juu kyuu = 19)

- "J'ai un chat" : neko wo motte imasu. (= je possède un chat)

- "Je parles anglais" : eigo GA dekimasu. (je sais parler anglais)

- " je suis étudiante" : daigakusei desu. (étudiante dans le cycle supérieur :université, etc..)


Je viens de me rendre compte que tu es un jeune fille... oops...

Bienvenue sur le site Mlle AsurayaTaka ! :D

PS:

Post mis à jour, suite aux réponses correctives de ce thread.

krmn
06/02/2004, 12h49
- "Je parles anglais" : eigo wo dekimasu. (je sais parler anglais)


"Eigo GA dekimasu" me paraît plus correct au niveau grammaire.
ciao!

Yatta
06/02/2004, 13h03
Et comme j'aime les choses bien faites, et que je suis pratiquement sur que tu es en train d'essayer d'ecrire une lettre de presentation en japonais, voici un exemple de présentation :


Konnichi wa ! Hajimemashite !
(Bonjour) (Enchanté(e))

O genki desu ka ?
(comment allez-vous ? (niveau santé))

Atashi no namae ha AsurayaTaka desu.
(je m'appelle AsurayaTaka. (le pronom personnel indique ton sexe, donc pas besoin de le préciser !!))

Furansujin desu. Juu kyuu sai desu.
(je suis francaise. J'ai 19 ans)

Pari ni sunde imasu.
(J'habite à Paris)

Neko wo motte imasu. Neko no namae ha Neptune desu.
(J'ai un chat. Mon chat s'appelle Neptune)

Zannennagara nihongo GA dekimasen.
( Malheureusement, je ne parle pas japonais.)

Demo eigo GA dekimasu youni eigo de hanashimashou !
(Mais comme je parle anglais, parlons en anglais !)

(... ici tu peux continuer en anglais ...)

Douzo yoroshiku o negai shimasu.
(Soyez indulgent envers moi..je m'en remets à vous...)

Meeru wo matte imasu
(j'attends ton email)

Mata ne!
(A bientôt !)




PS:
Post mis à jour suite aux réponses correctives de ce thread. Merci !

Yatta
06/02/2004, 13h15
krmn,

Merci, c'est sympa. Je pense qu'il faut en effet s'entraider.

Cependant, il va falloir que je sermone mes amis japonais, car ils ne m'ont jamais corrigé sur le "GA"...alors qui a raison ? :?:

Yukumizu
06/02/2004, 13h40
Quelques petites précisions :

Atashi pour une femme : c’est connoté socialement, pas forcement bien vu par tout le monde, watashi est plus neutre.

J’ai un chat : neko o ippiki katte iru , c’est plus compliqué mais c’est plus japonais. Littéralement : j’élève un chat.

Nihongo ga hanasemasen ou nihongo ga dekimasen mais toujours ga

Demo eigo ga dekimasu kara eigo de hanashimashou !

19sai ça marche aussi.

Le reste est très bien.

AsurayaTaka
06/02/2004, 13h49
Merci de m'avoir aidée, car je suis bien une Fille ( Asuraya), c'est vraiment sympa de votre part, j'en tiens comptes......

Merciiiiiii!!!

Asuraya

Yatta
06/02/2004, 15h15
Quelques petites précisions :

Atashi pour une femme : c’est connoté socialement, pas forcement bien vu par tout le monde,

Tu peux préciser stp ? Connoté comment ?

Kaji
06/02/2004, 16h51
atashi s'utilise en privé, avec les amis ou la famille.
on ne l'utilise pas avec des inconnus ou des professeurs par exemple.
Il vaut mieux dire watashi

Si une fille dit atashi dans un contexte qui ne s'y prête pas, ça donne un peu la même impression qu'un garçon qui dirait ore, même si la connotation est différente (ore fait plus viril, rien à voir avec atashi, mais l'important est que ça reste dans la sphère privée)

Yukumizu
06/02/2004, 17h02
Pour ma professeur de calligraphie, issue de la bourgeoisie d'Osaka, une femme qui dit atashi n'est pas recommandable, c'est un peu vulgaire. Elle a eu une réaction tellement forte quand je lui ai demandé la différence entre atashi et watashi que je n'ai pas osé lui dire que je connaissais une Japonaise qui disait atashi.
Dans un film d'Ozu, Fleurs d'Équinoxe il y a un homme d'un certain âge, qui joue au golf, et s'est remarié avec une jeunesse, pas du même milieu mais tellement fraîche. Elle n'apparaît qu'une fois dans le film, et dit un seul mot, ou presque : atashi. Il n'y avait aucune place au hasard dans les films d'Ozu.
Voilà, pour certaines personnes, dire atashi, c'est annoncer son milieu social. Pour d'autres bien sûr cela n'a aucune importance.

Yatta
06/02/2004, 22h43
wakatta !

Merci à vous deux ! :wink: :D

AsurayaTaka
08/02/2004, 13h25
Merci pour ces petits détails, donc avec des personnes que je connais, je dis Atashi, pour des personnes commes mes professeurs, Watashi !!!
Merci :-)

mimosas
12/02/2004, 05h19
D'accord pour "atashi". De la même manière, "boku" fait un peu enfantin, et familier. Quand a "ore", ca fait très Otokorashî mais, je ne conseille pas non. Bon, AsurayaTaka est une fille donc pas de problème la dessus. Mais en general, watashi est tout à fait approprier dans la plupart des situations et pour n'importe qui. A utiliser sans moderation (ou presque).

erwan
12/02/2004, 08h47
Non, "boku" n'est pas enfantin, c'est neutre. C'est presque l'inverse: "ore" est beaucoup utilise par les adolescents et les jeunes qui veulent affirmer leur virilite, alors que les hommes plus vieux n'ont rien a prouver et vont plus utiliser "boku".

Mais ca depend principalement des gens, certains utilisent "boku" d'autres "ore".

mimosas
12/02/2004, 09h03
Non, "boku" n'est pas enfantin, c'est neutre. C'est presque l'inverse: "ore" est beaucoup utilise par les adolescents et les jeunes qui veulent affirmer leur virilite, alors que les hommes plus vieux n'ont rien a prouver et vont plus utiliser "boku".

Mais ca depend principalement des gens, certains utilisent "boku" d'autres "ore".Ben, et le boku-chan alors qu'est-ce que tu en fait ? ... il me semblent que les jeunes (de - de 10 ans ??) utilisent "boku" de facon assez naturelle. Maintenant, les adultes aussi l'utilisent, je ne dis pas le contraire. L'utilisation de Ore ou de Boku est libre. Tout est dans le caractère et l'intention de celui qui l'utilise (puisqu'il est bien entendu question de nuances).
Je maintiens ma position quand même, a preuve du contraire :wink: (c'est de bonne guerre) ... et pardon si ca sort un peu du cadre du sujet (erwan, on peut peut-être ouvrir un topic "Ore" vs "Boku" avec sondage pour savoir lequel des 2 est le plus utilisé par les posteurs, sans vouloir prouver quoi que ce soit bien sur :roll: ).

erwan
12/02/2004, 11h23
Ben, et le boku-chan alors qu'est-ce que tu en fait ? ... il me semblent que les jeunes (de - de 10 ans ??) utilisent "boku" de facon assez naturelle. Maintenant, les adultes aussi l'utilisent, je ne dis pas le contraire.

Bon, on est d'accord alors. Boku, c'est neutre. Pas enfantin. Ore a un peu une connotation "moi, je suis un homme, un vrai". Et j'ai remarque qu'ore etait tres employe par les adolescents, moins par les adultes.

PS: je ne connaissais pas boku-chan...

tochiji
12/02/2004, 15h44
Boku-chan s'utilise plutot a la seconde ou troisieme personne et designe des jeunes enfants (ou des adolescents/adultes ayant un certain caractere un peu... enfantin).
(Parlant d'un nourrisson) 今日ぼくちゃんがおめめを開けました。

Son "derive" bokuchin s'utilise egalement a la premiere personne. En tout cas a Tokyo, car je suis sur qu'il doit y avoir des variantes selon les regions.

Pour les filles, evitez "atashi". Ca donne un certain genre, pas forcement souhaitable, surtout quand on depasse un certain age (je sais, ca fait beaucoup de "certains"). Mais de la part d'une etrangere c'est encore plus "decale" et mal venu.
私 (watashi) est parfaitement adapte a toutes les situations et quoiqu'il en soit on utilise relativement peu le pronom personnel en japonais, donc...

Quand a 俺 (オレ、ore) et ボク (boku), boku est beaucoup (:lol:) plus passe-partout, mais moins que 私 (watashi ou mieux, "watakushi"). Et la encore, meme remarque que pour le "atashi" des filles, les etrangers qui utilisent "ore", ca fait tache...

Comme alternative on peut aussi utiliser うち (uchi) qui fonctionne aussi bien au singulier qu'au pluriel ou encore 自分 (jibun), en gardant a l'esprit que ce n'est pas equivalent au standard 私 (watashi) et que comme tout ce qui n'est pas standard est donc accompagne de nuances et de connotations.