Afficher la version complète : aprrentissage des kanji: Petit pb
excellion
08/01/2005, 18h29
kikooo
bonjour a tous: je sui nouveau venu et je m'interresse de plus a tout ce qui touche le japon ( c'est comme ca je n'y peut rien :) )
comme indiqués dans une autre rubrique si des personnes maitrisant la langue japonaise veulent m'aider faites moi signe ( le must etant une personne japonaise ( ^^)
bon voici mon pb
je suis en train de commencer l'apprentissage des kanji et un pb se pose:
voici un exemple concret:
si j'ecris "akemashite omedetô " on peut ecrire ca en kana . a t'on le droit de l'ecrire egalement en kanji ( partiellemnt ou totalement ) en utilisant la phonetique des kanji?
開けまして ou あけまして ( akemashite ) : ici " ake" a ete remplacé par un kanji, ce qui complique sa lecture... ces ecritures sont elles correctes?
cette regle est elle generale? autrement dit je suis pas sorti de l'auberge ....
a++ :wink:
si j'ecris "akemashite omedetô " on peut ecrire ca en kana . a t'on le droit de l'ecrire egalement en kanji ( partiellemnt ou totalement ) en utilisant la phonetique des kanji?
開けまして ou あけまして ( akemashite ) : ici " ake" a ete remplacé par un kanji, ce qui complique sa lecture... ces ecritures sont elles correctes?
cette regle est elle generale? autrement dit je suis pas sorti de l'auberge ....
a++ :wink:
Je ne vois pas ce que tu veux dire par "utiliser la phonetique des kanji", mais ta transcription pour "akemashite omedetô gozaimasu" est fausse.
En effet le kanji a employer ici est 明 et non 開 ce qui donne (新年)明けましておめでとうございます (a noter qu'on peut aussi faire 新年明けまして御目出度う御座います qui n'est que rarement employe). Le sens de 明ける dans cette expression est celui de "commencer (l'annee dans ce cas-ci)"
excellion
09/01/2005, 10h59
開けまして m'a ete donné comme possibilité par IME
il me donne ca aussi :
明けまして
明 --> aka: pkoi ca donnerai le son "ake" : ca n'est pas logique :/
par contre ( vi je debute) 明ける je comprend pas comment ca signifie" debuter l'année "
明ける -->(???)keru
bonjour
debuter l`annee ....tu vas comprendre vite que ca s`ecrit comme ca
緒戦 (ちょせん) :lol:
excellion
09/01/2005, 11h31
ca me dit js pas pkoi aussi :)
開けまして m'a ete donné comme possibilité par IME
il me donne ca aussi
Oui, c'est en effet une possibilite dans l'absolu, mais dans le cas present c'est faux. C'est a dire qu'on peut ecrire あける de plusieurs facons: 開ける 明ける 空ける , etc... mais chacun de ces mots a un sens et un emploi different. Et dans le cas de "commencer l'annee" seul 明ける convient.
明 --> aka: pkoi ca donnerai le son "ake" : ca n'est pas logique :/
Premierement 明 ne se lit pas "aka." Si tu consultes un dictionaire de kanji tu t'apercevras que ce caractere se lit "mei" ou "myô" en ON-yomi et "akari", "akarui", "akeru", etc... en kun-yomi (j'en oublie sans doute quelques-unes je n'ai pas de dico sous la main. Ce caractere peut aussi se lire "akira" ou meme "aki" pour les noms propres.
par contre ( vi je debute) 明ける je comprend pas comment ca signifie" debuter l'année "
明ける tout seul n'a pas forcement ce sens, mais si on ajoute le mot 年 (toshi) en sujet, comme dans la phrase 年が明けた cela donne "une nouvelle annee a commence." La formule complete pour souhaiter la bonne annee etant 新年明けましておめでとうございます
明ける peut etre egalement utiliser dans d'autres contextes:
夜が明ける (yoru ga akeru) Le jour se leve.
梅雨が明けた (tsuyu ga aketa) La saison des pluies est finie.
Propulsé par vBulletin™ Version 4.2.3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. Tous droits réservés