PDA

Afficher la version complète : aprrentissage des kanji: Petit pb



excellion
08/01/2005, 18h29
kikooo



bonjour a tous: je sui nouveau venu et je m'interresse de plus a tout ce qui touche le japon ( c'est comme ca je n'y peut rien :) )

comme indiqués dans une autre rubrique si des personnes maitrisant la langue japonaise veulent m'aider faites moi signe ( le must etant une personne japonaise ( ^^)

bon voici mon pb
je suis en train de commencer l'apprentissage des kanji et un pb se pose:

voici un exemple concret:

si j'ecris "akemashite omedetô " on peut ecrire ca en kana . a t'on le droit de l'ecrire egalement en kanji ( partiellemnt ou totalement ) en utilisant la phonetique des kanji?

開けまして ou あけまして ( akemashite ) : ici " ake" a ete remplacé par un kanji, ce qui complique sa lecture... ces ecritures sont elles correctes?


cette regle est elle generale? autrement dit je suis pas sorti de l'auberge ....

a++ :wink:

tochiji
09/01/2005, 07h06
si j'ecris "akemashite omedetô " on peut ecrire ca en kana . a t'on le droit de l'ecrire egalement en kanji ( partiellemnt ou totalement ) en utilisant la phonetique des kanji?

開けまして ou あけまして ( akemashite ) : ici " ake" a ete remplacé par un kanji, ce qui complique sa lecture... ces ecritures sont elles correctes?


cette regle est elle generale? autrement dit je suis pas sorti de l'auberge ....

a++ :wink:
Je ne vois pas ce que tu veux dire par "utiliser la phonetique des kanji", mais ta transcription pour "akemashite omedetô gozaimasu" est fausse.

En effet le kanji a employer ici est 明 et non 開 ce qui donne (新年)明けましておめでとうございます (a noter qu'on peut aussi faire 新年明けまして御目出度う御座います qui n'est que rarement employe). Le sens de 明ける dans cette expression est celui de "commencer (l'annee dans ce cas-ci)"

excellion
09/01/2005, 10h59
開けまして m'a ete donné comme possibilité par IME
il me donne ca aussi :

明けまして

明 --> aka: pkoi ca donnerai le son "ake" : ca n'est pas logique :/

par contre ( vi je debute) 明ける je comprend pas comment ca signifie" debuter l'année "

明ける -->(???)keru

asagiri
09/01/2005, 11h16
bonjour
debuter l`annee ....tu vas comprendre vite que ca s`ecrit comme ca
緒戦 (ちょせん) :lol:

excellion
09/01/2005, 11h31
ca me dit js pas pkoi aussi :)

tochiji
09/01/2005, 16h31
開けまして m'a ete donné comme possibilité par IME
il me donne ca aussi
Oui, c'est en effet une possibilite dans l'absolu, mais dans le cas present c'est faux. C'est a dire qu'on peut ecrire あける de plusieurs facons: 開ける 明ける 空ける , etc... mais chacun de ces mots a un sens et un emploi different. Et dans le cas de "commencer l'annee" seul 明ける convient.


明 --> aka: pkoi ca donnerai le son "ake" : ca n'est pas logique :/
Premierement 明 ne se lit pas "aka." Si tu consultes un dictionaire de kanji tu t'apercevras que ce caractere se lit "mei" ou "myô" en ON-yomi et "akari", "akarui", "akeru", etc... en kun-yomi (j'en oublie sans doute quelques-unes je n'ai pas de dico sous la main. Ce caractere peut aussi se lire "akira" ou meme "aki" pour les noms propres.


par contre ( vi je debute) 明ける je comprend pas comment ca signifie" debuter l'année "
明ける tout seul n'a pas forcement ce sens, mais si on ajoute le mot 年 (toshi) en sujet, comme dans la phrase 年が明けた cela donne "une nouvelle annee a commence." La formule complete pour souhaiter la bonne annee etant 新年明けましておめでとうございます

明ける peut etre egalement utiliser dans d'autres contextes:
夜が明ける (yoru ga akeru) Le jour se leve.
梅雨が明けた (tsuyu ga aketa) La saison des pluies est finie.