PDA

Afficher la version complète : Quels métiers au japon?



dadou
30/12/2004, 10h23
Salut a tous
J'aimreais savoir quels sont les métiers que l'on peut faire au japon qui sont en rapport avec le francais?

Merci

asagiri
30/12/2004, 11h23
bonjour

on peut faire ジョッキーou ジゴロ( jockey ,en plus c`est vrai il y en a 2 qui sont tres celebres ,ou bien gigolo )
:lol:
on peut enseigner ,mais il faut etre bon en francais et en japonais
sinon il y a des gens en poste au Japon envoyes par des entreprises
les services de l`ambassade ,mais il faut un serieux niveau en amont
avant de pouvoir postuler

tochiji
30/12/2004, 12h20
on peut enseigner ,mais il faut etre bon en francais et en japonais Inutile d'etre bon ou meme de savoir parler Japonais pour etre prof de Francais au Japon. Le niveau de Japonais recquis pour pouvoir etre capable d'enseigner sa langue (en Japonais) est hors de portee du commun des mortels.

asagiri
31/12/2004, 13h36
bonjour
http://www.ifrance.com/rokistune/commundesmortel1.JPG

cela dit je connais 2 personnes a Kyoto qui enseignent le francais ,dont une etait prof d`une ecole privee connue dont le siege est a paris ,et ces 2 personnes ne sont pas des Kami ,ce sont des personnes ordinaires

tochiji
04/01/2005, 14h43
bonjour
http://www.ifrance.com/rokistune/commundesmortel1.JPG

cela dit je connais 2 personnes a Kyoto qui enseignent le francais ,dont une etait prof d`une ecole privee connue dont le siege est a paris ,et ces 2 personnes ne sont pas des Kami ,ce sont des personnes ordinaires
Cependant il serait assez etonnant que ces deux personnes (francophones?) donnent leur cours de Francais en Japonais. Un petit coup d'oeil a des ouvrages de references de grammaire Francaise en Japonais par exemple devrait convaincre les plus dubutatifs.

Pascal
04/01/2005, 16h43
Bonsoir



Cependant il serait assez etonnant que ces deux personnes
(francophones?) donnent leur cours de Francais en Japonais.


Je ne vois pas bien pourquoi.



Francaise en Japonais par exemple devrait convaincre les plus
dubutatifs.


Et alors? Dès le moment où on sait raisonnablement lire et parler,
je ne vois pas ce qui pourrait empêcher de faire des cours en japonais.
Même si on fait des fautes de japonais, le principal est qu'on n'en fasse
pas (ou pas trop) dans la langue que l'on enseigne, non?

Pascal

tochiji
05/01/2005, 15h33
Francaise en Japonais par exemple devrait convaincre les plus
dubutatifs.


Et alors? Dès le moment où on sait raisonnablement lire et parler,
je ne vois pas ce qui pourrait empêcher de faire des cours en japonais.
Même si on fait des fautes de japonais, le principal est qu'on n'en fasse
pas (ou pas trop) dans la langue que l'on enseigne, non?
Vision tres optimiste de la question. Pour donner un exemple concret, deux ou trois phrases a decomposer et a expliquer grammaticalement en Japonais, suivi par une traduction "litterale" (toujours en Japonais bien sur):


1) "Ce tutoiement marquait, qu'il voulût ou non, plus de mépris que d'amitié." (expliquer notamment l'emploi de "que")

2) "M. Duval se calma un peu, et se mit cependant à me dire qu' il ne pouvait souffrir plus longtemps que son fils se ruinât pour moi ; que j'étais belle, il est vrai, mais que, si belle que je fusse, je ne devais pas me servir de ma beauté pour perdre l' avenir d' un jeune homme par des dépenses comme celles que je faisais."

3) "Les renseignements que vous me demandez ne me seraient pas faciles à trouver quand même j'aurais ma bibliothèque à ma disposition."

Phrases piochees au hasard dans un bouquin d'exercice (manuel Japonais) utilise en fac (etudiants en 2eme annee). Bien sur ce n'est pas impossible, mais ca donne -je l'espere- une bonne idee du niveau de Francais et de Japonais recquis (une maitrise FLE et un niveau de Japonais au moins egal au JLPT 1 devrait peut-etre suffire).

Evidemment si le but des etudes de Francais est de devenir capable d'aller faire les boutiques a Paris en voyage organise, 1 heure de cours chez NOVA et on n'en parle plus...

asagiri
05/01/2005, 17h31
bonsoir

fort juste ! on arrive dans certaines spheres au dela de l`entendement humain , comme dit le messager deO Inari Sama
j`ai le livre de Madame Garnier de l`Inalco la phrase complexe en japonais moderne ,et de temps en temps je m`entraine a traduire en japonais certaines phrases de ce ce livre (elles sont en francais)
ou alors je m`entraine a traduire des articles de journaux , certains m`ont servis pour des enigmes
il est clair que je ne m`aviserais pas a devenir prof de francais pour japonais
par respect pour cette profession ,pour ma conscience ,et par honnete pour des gens esperant quelque chose ,que je ne pourrais pas fournir ,mais qui paieraient pour cette prestation
je digresse ,je digresse ,je veux dire que l`on peut donner des cours simples
pour des choses simples de la vie courante ,Nova n`est pas pire que d`autres ,il faut simplement que tout soi bien clair
et pour revenir au debut de ce topic ,il etait question de travail au Japon
(jockey ce n`etait pas une blague messieurs Bonilla et Peslier font une carriere las -bas )
mais il y a d`autres possibilites ,sans perdre de vue que aller au japon pour les vacances ,et un visa de sejour pour travailler c`est pas la meme chose
il faut cependant perseverer

LosinGrip
05/01/2005, 18h58
Je ne suis pas trop d'accord quand on dit qu'on ne peut enseigner le français en japonais à part si l'on est un dieu.
Les professeurs japonais de l'inalco arrivent très bien à enseigner le japonais en français, c'est donc possible inversemment (à moins que quelqu'un plaide la cause nationaliste selon laquelle les japonais seraient un peuple supérieur?).

Dadou n'a pas précisé s'il était étudiant ou non, et n'a pas précisé non plus son niveau de japonais. Je suis persuadé que certains français parlent plus correctement le japonais que certains natifs japonais, après bien entendu de longues études.

On ne peut pas dire que c'est impossible, ou simplement valable pour les dieux, mais plutôt difficile, laborieux, et coûteux en temps. J'ajoute que la maîtrise de japonais est accessible, pour peu que l'on travail en conséquence, de même pour le doctorat... Certes peu y arrivent mais c'est possible, mais je ne leur voue pas encore un culte.

Pascal
06/01/2005, 01h23
Bonjour!

Les phrases que vous citez ne me semblent pas en dehors des
sphères de l'entendement humain, du moins pour quelqu'un qui lit
un minimum.
Des phrases commes celles-là sont évidemment délicates à traduire
à froid, mais un cours, ça se prépare.

[quote]
(une maitrise FLE et un niveau de Japonais au moins egal au JLPT 1
devrait peut-etre suffire)
[quote]

Exact. Une maîtrise FLE, c'est ce qu'il faut pour apprendre le Français
à des étrangers, et le JLPT, c'est ce qu'il faut pour commencer à
s'exprimer correctement en Japonais. C'est ce que je voulais dire
par "savoir raisonnablement lire et parler". Une maiitrise n'a jamais
fait d'un homme ordinaire un dieu et le JLPT non plus. Ça se saurait.
Je vois que nous disions la même chose différemment. Éternelle
histoire de la bouteille à moitié vide ou à moitié pleine...

Pascal

Shigai
06/01/2005, 07h49
Ohayo-gozaimasu,
Les japonais ont également parfois quelques problèmes avec le .... japonais.
Un jour, en discutant avec un attaché culturel de l'ambassade du Japon (à Bruxelles), cecui-ci a eu peine a déchiffrer
八光流.
:wink:

asagiri
06/01/2005, 10h26
bonjour

je ne suis pas sur du sens du 3eme
ensemble ,ca veut dire la lumiere penetre a flots ?

Shigai
06/01/2005, 10h51
Pas tout à fait : >> (hakko) 8e lumière :)

Pascal
06/01/2005, 11h16
Bonsoir!

Non, hakkôryû, ça a rapport avec les arts martiaux, je crois. Je
ne sais pas exactement quoi, mais bon...



Les japonais ont également parfois quelques problèmes avec le ....
japonais.


Comme les Français avec le français, etc...



Un jour, en discutant avec un attaché culturel de l'ambassade du
Japon (à Bruxelles), cecui-ci a eu peine a déchiffrer


Alors là, c'est bien pour frimer avec des mots de jargon qui ne sont
pas dans le langage courant.
On peut faire le même test (je m'y suis amusé il y a longtemps) avec
des caractères non-joyo, on peut aussi apprendre à écrire kamakiri
en kanjis, c'est bien, 1 sur 10 seulement sait le lire. Et puis on vous dira
uaaa, sugoi!

En dehors de ces cuistreries, il y a des foultitudes de mots simples
qui passent à la trappe parce qu'il faudrait commencer par là: les mots
de tous les jours, ceux qui permettent de lire le journal.

Restons humbles: les Japonais sont vachement balèzes en japonais,
et c'est pas parce que vous savez écrire par exemple "tonikaku" ou
"detarame" en kanjis alors que la plupart des japonais ne savent pas
(essayez!) que ça va faire de vous une référence linguistique.

Pascal

Shigai
06/01/2005, 13h31
Comme les Français avec le français, etc... Evidemment.


Alors là, c'est bien pour frimer avec des mots de jargon qui ne sont pas dans le langage courant. Je peux t'assurer qu'il n'y avait aucune intention de "frimer", il y avait au contraire, une nécessité pour l'organisation d'une manifestation ... culturelle.

Mon intervention n'a rien d'une critique, elle a juste vocation d'exprimer les difficultés de chaque langues.

Si certaines personnes l'ont ressenti comme agressive, veuillez m'en excuser, telle n’était pas mon intention.
:?

skydiver
06/01/2005, 17h43
hakko ryu: Ecole dirigée en France par Thierry Riesser-Nadal, du moins je crois.
Désolé pour ce hors sujet.

Shigai
07/01/2005, 07h39
Plus depuis 1993, il a été exclu de l'école.
Désolé, je réponds juste a Skydiver-san.

Loicf1
07/01/2005, 14h13
En ce qui concerne les métiers , je crois savoir qu'il y a aussi de nombreux besoins dans la restauration....française evidemment. Pour ceux qui savent bien cuisiner hein ! :lol:

Je connais quelqu'un qui a un membre de sa famille qui est professeur....d'anglais au Japon. Il est partit après sa maitrise d'anglais sans savoir parler un mot de japonais. Puis il a apprit la langue sur le tas. Aujourd'hui il vit à Tokyo avec une japonaise.

skydiver
07/01/2005, 19h27
Merci pour le renseignement Shigai. :) On ne m'avait pas prévenu; incroyable. :wink: