PDA

Afficher la version complète : Questions sur la grammaire !



Bakura
29/10/2004, 20h46
Bonjour :lol:, je suis actuellement en train d'apprendre (enfin essayer) le japonais avec la méthode Assimil, mais j'ai quelques questions, et c'est mieux de les poser maintenant je pense :

Tout d'abord la différence avec "o" et "ga", defois c'est "ga" alors que tout me laisse penser que j'aurais pu utiliser "o".

Ensuite l'emploi de wa, il est marqué dans le bouquin qu'il a deux emplois : le premier pas trop de problème, mais le second, qu'ils appellent renforcement : Le second emploi après un adverbe c'est de rendre plus fort le sens de cet adverbe. C'est à dire ? Dans leur phrase ! Jitsu wa san nen mae ni saikon shimashita. et ya donc ce truc de renforcement après jitsu (réalité), je vois pas trop en quoi ça renforce, enfin si on pourrait m'éclaircir :)

Et enfin imasu veut visiblement dire "exister". Et j'ai remarqué que ya certains verbes : motte imasu (posséder), shitte imasu (connaître), qui utilise imasu. En gros c'est sur les verbes ou on ne peut pas mettre par exemple mottemasu (? lol) on rajoute imasu à la fin ?

Merci

EDIT : ah oui j'oubliait ! Dans la phrase 11 de la leçon 15 : Mada is sai desu (il n'a encore qu'un an), pourquoi ce n'est pas Mada ichi sai desu :/

erwan
30/10/2004, 06h24
"ga" marque le sujet ; si tu pense qu'on devrais utiliser "o" quand on met ga c'est que tu te trompes sur le sens du verbe/adjectif.

Par exemple, pour dire "aimer", on utilise "suki" qui est un adjectif pour designer ce que tu aimes, et pas un verbe. Donc on dit "tokyo ga suki desu" pour dire "j'aime tokyo" alors que dans la phrase francaise equivalente tokyo est complement.

Ensuite, le verbe "imasu" c'est bien le verbe exister, mais quand tu parles de ce que tu penses etre des verbes qui finisse par imasu, il s'agit d'une forme conjugue ; le "present continu", ca correspond au "to be + ing" en anglais. En japonais, ca se forme avec "forme en "te" + imasu"

Par exemple, "motte imase" c'est le verbe "motsu" en te-form + imasu.

tochiji
30/10/2004, 07h28
Ensuite l'emploi de wa, il est marqué dans le bouquin qu'il a deux emplois : le premier pas trop de problème, mais le second, qu'ils appellent renforcement : Le second emploi après un adverbe c'est de rendre plus fort le sens de cet adverbe. C'est à dire ? Dans leur phrase ! Jitsu wa san nen mae ni saikon shimashita. et ya donc ce truc de renforcement après jitsu (réalité), je vois pas trop en quoi ça renforce, enfin si on pourrait m'éclaircir :)Le Francais et le Japonais, comme la plupart des autres langues, n'ont pas de correspondance directe, et la plupart du temps la traduction n'est qu'une approximation. 実は (Jitsu wa) peut etre considere comme une expression figee. C'est en fait une "thematisation" de 実に (Jitsu ni). Ici ca a donc le sens de "A vrai dire", "en realite"; avec cette construction de phrase on pourrait meme ignorer cette partie.

EDIT : ah oui j'oubliait ! Dans la phrase 11 de la leçon 15 : Mada is sai desu (il n'a encore qu'un an), pourquoi ce n'est pas Mada ichi sai desu :/En tout cas n'oublie pas ton Francais; terminaison en "t" a la premiere personne de l'imparfait, c'est pas top, comme dirait l'autre. Quant a ta question, je t'engage a consulter la partie Kanji de la methode Assimil. Tu verras que le kanji pour "un" 一 (ichi) a toute une floppee de lectures differentes et devant 歳 "sai" (ou 才 c'est la meme chose), 分 "fun" 服 "fuku", 点 "ten", etc... いち se lit いっ (attention petit "tsu"), d'ou: 一歳 いっさい (issai) 一分 いっぷん (ippun=1 minute), 一服 いっぷく (ippuku=1 latte (cigarette)), 一点 いってん (itten=1 point), etc...

Bakura
30/10/2004, 08h52
Merci de ces réponses. Pour le bouquin sur les kanjis d'Assimil je ne l'ai pas encore, j'essaye déjà de faire le Tome I :).

Pour le français, oops :oops: ! Mais bon t'inquiète pas pour ça, à l'école en orthographe ces fautes je les fait pas généralement (s'pa pour rien que je suis premier en orthographe :roll: lol).

coucou
31/10/2004, 23h58
je les fait (? ?)pas, 8O oups......

Bakura
01/11/2004, 08h11
Ok c'est bon :cry:

cloudff7
01/11/2004, 10h08
les particules japonaises sont faciles dans l'ensemble ormis quelques exeptions que moi meme j'ai du mal a assimilé.

は marque le thème c'est la plus simple (traduis la en francais par : En ce qui concerne...)
Exemple:
私はフランス人です. (Watashi Wa Furansu Jin Desu.)
En ce qui ME concerne je suis francais.

Ici Je n'est pas sujet comme en francais.
Si tu met : 私がフランス人です. C'est tout simplement de l'insolence au Japon.

が marque le sujet.
difficile de faire la différence avec を qui est censé marqué le COD/COI

exemple :
コ-ヒが好です. Ko-hi- ga sukidesu.
J'aime le café.
Alors que la normalement tu aurais utilisé を mais ce n'est pas le cas.

Tu verras ca avec le temps et les différents exemples.

Plus tard tu aborderas aussi la différence en に et で ! :roll:
C'est encore autre choses... :P

Bakura
01/11/2004, 12h18
Merci bien !

Pour le "de" c'est pas trop dur, c'est le moyen. Pour le ga et le o j'ai vu que devant certains verbes il se mettait quasimment tout le temps, devant arimasu par exemple, ya jamais de o devant mais toujours un ga.

Sinon j'ai une autre interrogation :

Dans une leçon, motte signifie emporter alors que dans une autre phrase motte imasu donne posséder. En rajoutant imasu ça nous donne donc un autre verbe ?

tochiji
01/11/2004, 14h31
Merci bien !

Pour le "de" c'est pas trop dur, c'est le moyen. Ca indique aussi le lieu d'une action par exemple...