PDA

Afficher la version complète : Divers China Big, Japan small



Kingofpunk
07/10/2004, 20h39
Croyez vous qu'il soit normal qu'en France un professeur de chinois enseignant dans un lycée, écrive en caractères chinois au tableau, clairement et ceci devant les caméras de TF1 au 20 heures : China big, Japan Small (j'utilise les termes anglais que mon épouse m'a dit à ce moment là), je n'ai pas besoin de vous le traduire en français.
Qu'est ce que cela veux dire ?
Sauve ma paranoia, je pense qu'il y a là un message très clair, si il était écrit France petite à la place de Japon, on peu encore penser qu'il s'agit de la superficie des deux pays, mais pas dans le cas présent, la Chine et le Japon ayant un passé commun relativement lourd.
Qu'en pensez vous ?

aritomi
08/10/2004, 04h54
Vas-y molo ! Pas de quoi paniquer.

Ca vient d'un manuel d'apprentissage du chinois, c'est la premiere lecon.

中国大、日本小

大 veut dire "etre grand, etre vaste" dans le sens superficie, 小 veut dire "etre petit, etre etroit" aussi dans le sens de superficie.
Dans ce type de phrase, il faut mettre une comparaison. Si on veut juste dire "la Chine est vaste" sans la comparer avec un autre pays, dans ce cas on rajoute un caractere " 很 ", donc : 中国很大. Separement le caractere 很 veut dire "tres", mais dans cette phrase ca ne veut pas dire "tres vaste", mais ca annule juste le fait d'etre oblige de comparer comme dans la premiere phrase.

Mooncaster
09/10/2004, 03h48
en tout cas, vous êtes tres chanceux d'avoir des prof de chinois dans les lycées 8O

aritomi
09/10/2004, 04h59
en tout cas, vous êtes tres chanceux d'avoir des prof de chinois dans les lycées 8O

Il n'y en a pas dans tous les lycees... par exemple a Bordeaux, il n'y a qu'un seul lycee qui propose le chinois, en 3e langue ! En premiere ou deuxieme langue generalement on a le choix entre anglais, allemand, espagnol et parfois russe.

CapRay
09/10/2004, 05h57
:lol: :lol: :lol:

ça c'est de l'humour chinois !

le prof en question doit se régaler intérieurement en écrivant cela.

tchotto
10/10/2004, 01h39
:lol: :lol: :lol:
Ceux qui le prennent mal doivent ...rire jaune!!!!!! :roll: :lol: :roll:

Pardon, je voulais la placer celle-là ! :)

nshenmue
12/10/2004, 18h15
Je n'ai pas vu ce reportage . Mais une copine chinoise m'en avait parlé .
J'ai déja essayé d'apprendre le chinois . une fois avec un livre , une fois avec une prof ( chinoise ) en classe .
Mais je n'ai jamais vu cette phrase . Je pense qu'elle figure dans un livre mais pour autant je trouve cela douteux car meme si ce n'est pas le but principal ( encore que...) cela peut etre mal interprété . Autant la changer pour éviter pour eviter toute ambivalence

ils pourraient choisir d autre exemple ( pour une phrase simple de ce type, ce n'est pas difficile )

aritomi
13/10/2004, 05h26
La phrase en question se trouve dans le tome 1 de la "Methode d'Initiation a la Langue et a l'Ecriture chinoises" de Joel Bellassen
(ISBN 2-9504135-1-X), a la page 21.
On peut critiquer le livre, la phrase un peu maladroite, mais comme c'est (ce fut ?) le seul livre disponible en francais pour l'apprentissage du chinois...

Kingofpunk
13/10/2004, 08h36
La comparaison est plus que maladroite, car qui ne sait pas que le territoire de la Chine est l'un des plus vaste, plus j'y pense plus j'ai l'impression que cette phrase est orientée, parmis tout les pays autour de la Chine et dans le monde, pourquoi choisir le Japon pour une telle comparaison.

Cela me rappelle un vieux livre de solfège une pour apprende les valeurs entre les notes, il y avait écrit : une blanche est égale à deux noires, si la comparaison s'arrête là il n'y a pas de problème sauf que dans le livre pour illustrer la comparaison on voyait une petite fille blanche comparée à deux petites filles noires, c'est de très bon goût n'est ce pas ?

Vous vous imaginez si nos anciens s'apercevaient que dans les livres d'histoires où de langues d'après guerre en Allemagne il y aurait : l'allemagne est un pays plus vaste que la France, comment le prendraient-ils ?

sopa
13/10/2004, 09h12
Moi je pense que vous faites une montagne de pas grand chose !

Parce que justement, c'est plutot le Japon qui jouait le role de la grenouille qui se voulait "plus grande que le boeuf".
La comparaison entre le Japon et la Chine est plus facile car le Japon est detache du continent ! Faire la meme comparaison avec les autres pays de l'Asie me parait moins flagrante (Chine vs Vietnam ? Chine vs Coree ? Mouais !?).

[mode ironie]
Dans le meme registre, je tiens a dire que je suis choque par le rire que l'on prete aux francais, c'est vraiment degradant, on n'est quand meme pas des autruches.
[/mode ironie]

aritomi
13/10/2004, 11h34
La comparaison entre le Japon et la Chine est plus facile car le Japon est detache du continent ! Faire la meme comparaison avec les autres pays de l'Asie me parait moins flagrante (Chine vs Vietnam ? Chine vs Coree ? Mouais !?).


Oui, l'auteur aurait du ecrire "la Chine est grande, Taiwan est petit", la y aurait eu aucune polemique sur un interpretation politique !!! :D :D :D

Plus serieusement, c'est pas bien mechant, surtout que 6 pages apres il y a une carte de la Chine avec 17 petites France pour comparer la difference de superficie.
Les japonais voyant ca ecrit se sentent peut-etre un peu vexes, mais ce n'est pas la meme langue, l'interpretation des caracteres est differente par un japonais et un chinois.

nshenmue
13/10/2004, 17h01
je ne pense pas que c'est ( c'était) le seul livre disponible pour l'apprentissage du chinois en Francais
J'en connais au moins 2 depuis qui existent depuis au moins 3 ans
Un de Monique Hua ( je crois ) en 2 volumes "parler et comprendre" l'autre " ecrire et lire " ( ou le contraire )
J ai une méthode en 4 volumes de niveau " manuel de chinois fondamental" (je crois )
Mais il existe encore d'autre méthodes je crois ( mais que je ne conais pas de nom )

Bon ce détail mis a part le livre est peut etre tres bien . Mais justement , s'il est tres bien , autant changer ce passage ....

icebreak
14/10/2004, 09h39
Impossible avec Taiwan, car Taiwan c'est la CHine.
Et ceux qui disent le contraire oublie que les Taiwan c'est d'abord, République de Chine ou ROC.
Bref les deux se disent Chine, apres l'un veut bouffer l'autre.

Sly
14/10/2004, 10h26
C'est marrant cette tendance de certains français fan du Japon a être plus nationalistes, et parfois bêtement, que les Japonais...
Ma théorie du "nationalisme à l'envers" a toujours de beaux jours devant elle...

Sly.

Kingofpunk
14/10/2004, 12h12
C'est marrant je suis pas Français et mon épouse est japonaise, et je me lève et respecte le drapeau français autant que l'espagnol et le japonais, simplement je crois que les français ont un petit problème avec les questions liées au patriotisme et au nationalisme.

aritomi
14/10/2004, 12h32
Faut surtout arreter de voir le mal partout.
La phrase aurait ete : "le garcon est mince, la fille est grosse", on aurait eu droit aux feministes !
On va aussi enlever du livre les mots "vin, alcool, biere, cigarette" parce que c'est pas bon pour la sante, et puis "coca-cola" parce que c'est une marque et il faut pas faire de pub.
Ca va faire comme a la tele ou tout est mosaique pour pas que l'on puisse reconnaitre une marque ou un produit dont il ne faut pas faire de publicite.

tchotto
14/10/2004, 20h58
:) salut à tous et toutes !

Tiens, je pensais (trop ? ) simplement que les noms de marques " mosaiqués ( dont la lecture est brouillée, camouflée,..) dans les images de reportages, reprises de compte rendus de rencontres sportives, de jeux, etc ... étaient rendus illisibles par les chaînes de Télé ...pour une question d'argent !
Que les firmes qui veulent faire de la pub à la télé payent pour cela à chaque coup , telle est s^rement la devise des chaînes !
Sinon, toutes ces apparitions de nom de marques, ... devient de la pub " déguisée, indirecte , ...et GRATUITE " ! :wink: Cela ne rapporte rien aux chaînes ! .... :roll: ...Araraa ! ...L'argent, toujours l'argent !

ps : cela m'embête d'apercevoir ces brouillages dans les émissions télés ! Etje ne pense pas être influencer dans mes achats si ces inscriptions étaient laissées lisibles !! :evil:

Voilà pour ce que j'en dis ! :) Pardon pour le " HS " ( = hors sujet )
:oops:
Ja matta ne!

nshenmue
15/10/2004, 16h30
A la riguer on peut utiliser les animaux
l'éléphant est grand . la souris et petite
L'hipopotame est gros , le guépard est mince ( bof pas super )
En plus je ne suis pas sur que "hipopotame et guépard soit les mots à apprendre en priorité lors de l 'apprentissage d'une langue ....

aritomi
15/10/2004, 16h37
A la riguer on peut utiliser les animaux
l'éléphant est grand . la souris et petite
L'hipopotame est gros , le guépard est mince ( bof pas super )
En plus je ne suis pas sur que "hipopotame et guépard soit les mots à apprendre en priorité lors de l 'apprentissage d'une langue ....

Et puis quels caracteres a apprendre pour une premiere lecon !! genre elephant " 大象 ", souris " 老鼠 " pas simple pour un debutant.
日 et 本 ont l'avantage d'etre simple a ecrire et sont en plus tres courant dans la langue.