PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp En attendant ton anniversaire...



simondelens
24/02/2018, 12h20
Le contexte est l'envoi d'un colis de quelques objets (vêtements, livres, chocolats, etc.) en attendant le jour J pour envoyer le cadeau d'anniversaire. L'intéressée est une fille de 12 ans.

Le sens de ma demande de traduction est :
"Pour patienter en attendant ton cadeau d'anniversaire" mais "En attendant ton anniversaire..." est plus "mystérieux".

J'espère être clair. Merci beaucoup pour votre aide.

Suikasensei
25/02/2018, 10h10
Cela donne par exemple 君の誕生日を待ちながら・・・ (kimi no tanjobi wo machinagara).
kimi = toi
tanjobi = anniversaire
machinagara = en attendant

Ou alors 誕生日を待ちながら・・・ (meme chose mais sans le "kimi no", si le contexte fait qu'on a pas besoin de preciser qu'il s'agit de "ton" anniversaire)

simondelens
25/02/2018, 13h56
La première traduction me semble plus facile à comprendre pour une enfant de 12 ans.
Merci pour votre retour rapide.
Bon week-end.

eve
27/02/2018, 00h46
machinagara c'est littéralement "pendant que j'attends".

Le sens que tu veux dire c'est 誕生日に先立って (en prenant de l'avance sur...).

simondelens
27/02/2018, 07h33
L'idée est bien un (premier) cadeau pour attendre LE cadeau d'anniversaire.
君の誕生日プレゼントを待ちながら···

eve
27/02/2018, 13h04
"en attendant (que quelque chose arrive)" et "j'attends (quelque chose)" ont deux sens différents.

Enfin, après, c'est ton mail, tu fais comme tu sens ! :)

simondelens
27/02/2018, 13h30
Je le sens avec un doute :(

L'état d'esprit japonais m'est toujours difficile à comprendre. Bien plus que la langue alors que j'y ai vécu plusieurs années ;) Merci en tout cas pour ton avis.

neptune75
01/03/2018, 02h21
"en attendant (que quelque chose arrive)" et "j'attends (quelque chose)" ont deux sens différents.

Enfin, après, c'est ton mail, tu fais comme tu sens ! :)

Merci pour cette traduction