fokad
12/11/2016, 16h22
Bonjour,
Nouveau venu, je suis totalement ignare en langues orientales. J'aimerais obtenir de l'aide pour traduire des visas inscrits par les autorités japonaises sur un passeport datant de 1918.
Mon grand père russe a voyagé entre Vladivostok, en Russie, jusqu'à Tsuruga, au Japon, entre septembre et octobre 1918.
Voici quelques tampons que je n'ai pas su traduire
-figure 1: j'ai traduit par:"Ere Taischo, an 7, 9ème mois, 15ème jour, visa" soit visa en date du 15 septembre 1918. Toutefois, les fioritures manuscrites sur le kanji signifiant "10 (?)" et les modifications sur le kanji signifiant "5 (?)" (barre supérieure incomplète) me font douter. S'agit-il réellement du 15ème jour de septembre?
-figure 2: j'ai traduit par: "Préfecture de Fukui" dans la partie supérieure et "Ere Taischo, an 7, 9ème mois, 30ème jour" (30 septembre 1918) dans la partie inférieure. Là encore, je doute des kanjis représentant le jour. S'agit-il vraiment du 30? Par ailleurs, j'ai traduit le cartouche central par contrôle ou point de contrôle. Est-ce correct?
-figure 3: aucune idée. Il pourrait s'agir du sceau du Consul général du Japon à Vladivostok qui se nommait alors Kikuchi Giro.
Toute aide ou information sera grandement appréciée
Cordialement
Fokad
Nouveau venu, je suis totalement ignare en langues orientales. J'aimerais obtenir de l'aide pour traduire des visas inscrits par les autorités japonaises sur un passeport datant de 1918.
Mon grand père russe a voyagé entre Vladivostok, en Russie, jusqu'à Tsuruga, au Japon, entre septembre et octobre 1918.
Voici quelques tampons que je n'ai pas su traduire
-figure 1: j'ai traduit par:"Ere Taischo, an 7, 9ème mois, 15ème jour, visa" soit visa en date du 15 septembre 1918. Toutefois, les fioritures manuscrites sur le kanji signifiant "10 (?)" et les modifications sur le kanji signifiant "5 (?)" (barre supérieure incomplète) me font douter. S'agit-il réellement du 15ème jour de septembre?
-figure 2: j'ai traduit par: "Préfecture de Fukui" dans la partie supérieure et "Ere Taischo, an 7, 9ème mois, 30ème jour" (30 septembre 1918) dans la partie inférieure. Là encore, je doute des kanjis représentant le jour. S'agit-il vraiment du 30? Par ailleurs, j'ai traduit le cartouche central par contrôle ou point de contrôle. Est-ce correct?
-figure 3: aucune idée. Il pourrait s'agir du sceau du Consul général du Japon à Vladivostok qui se nommait alors Kikuchi Giro.
Toute aide ou information sera grandement appréciée
Cordialement
Fokad