PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp Besoin d'aide



zuljin40
09/07/2016, 07h11
Bonjour.

J'ai quelque bases en japonais, c'est pourquoi une amie m'a demandé de lui traduire (en rômaji) cette phrase :

"L'aigle est sur vous."

Mais elle souhaiterait que cela ait le même sens que "la malédiction est sur vous".

Il s'agit donc d'une métaphore, ce qui me fait douter énormément. Je n'ai pas assez de connaissances pour traduire cela par moi-même.
Donc, si quelqu'un pouvait m'aider ou, au moins m'indiquer où chercher, ce serait vraiment très gentil.

Merci d'avance.

Shizuka
11/07/2016, 21h38
Bonsoir,

わし が かた の うえ に ある。
Washi ga kata no ue ni aru.

zuljin40
11/07/2016, 23h15
Merci beaucoup Shizuka.

Le fait d'indiquer "au dessus de l'épaule" a-t-il a importance particulière (par exemple : une façon de dire spéciale ou une expression) ?

Shizuka
12/07/2016, 18h02
Bonjour,

Il s'agit d'une traduction très basique. On n'a pas la nuance comme "une malédiction est sur vous".
J'ai posté cette traduction car personne ne vous avait répondu.
Donc pas d'expression à proprement parler.
Néanmoins, j'espère que cela pourra vous aider.

Gnurou
12/07/2016, 23h24
Dans le cas d'un être animé (aigle), ce serait plutôt "iru" non?

La demande initiale me semble impossible. Je suppose que c'est pour une fan-fiction Naruto?

zuljin40
13/07/2016, 00h47
Je penche aussi pour "iru".

Non, ce n'est pas pour une fan-fiction et ça n'a aucun rapport avec Naruto ^^



Merci pour les précisions, Shizuka.

Shizuka
13/07/2016, 14h21
Je ten prie !
Et, en effet, il faut "iru" pour un aigle ...

zuljin40
18/07/2018, 18h58
Bonjour à tous ! Ca faisait longtemps...

J'ai encore besoin d'aide ^^
Je voudrais savoir comment dire "le clan Untel" en rômaji. Mes propres recherches ont donné tellement de résultats différents que j'avoue ne plus savoir que penser.
Merci d'avance.

skydiver
18/07/2018, 22h18
Par exemple, nom du clan suivi de « ha ».

zuljin40
19/07/2018, 17h03
Merci Skydiver.
Je suppose qu'il n'y a aucune particule entre le nom du clan et "ha" ?
Et cela est-il utilisable dans n'importe quel contexte ou pas ?

skydiver
19/07/2018, 17h42
Pas de particule entre les deux.
Largement utilisable en effet. Notamment dans le contexte des clans guerriers mais aussi des Arts Martiaux.

zuljin40
19/07/2018, 22h33
C'est parfait !
Merci infiniment ^^