PDA

Afficher la version complète : Traduction Jp -> Fr cherche traduction



Anaisss
15/05/2016, 16h41
Bonjour à tous!

Je suis nouvelle sur ce forum et je vous ai trouvés parce que je recherche un avis de connaisseur et surtout quelqu'un qui puisse me traduire ce qui est écrit sur la peinture sur soie que j'ai chinée.
J'aime beaucoup la peinture, et surtout les estampes japonaises, mais je suis un peu inculte et je ne m'y connais pas vraiment :(

Je crois que cette peinture date plus ou moins des années 50? Le vendeur n'a pas su me le dire . Je me demandais un peu la valeur qu'elle a , et surtout ce qui est écrit, comment s'appelle son auteur?,
Voilà j'ai hate que quelqu'un me réponde!!!

44374438

Anaisss
15/05/2016, 18h31
Bonjour à tous!

Je suis nouvelle sur ce forum et je vous ai trouvés parce que je recherche un avis de connaisseur et surtout quelqu'un qui puisse me traduire ce qui est écrit sur la peinture sur soie que j'ai chinée.
J'aime beaucoup la peinture, et surtout les estampes japonaises, mais je suis un peu inculte et je ne m'y connais pas vraiment :(

Je crois que cette peinture date plus ou moins des années 50? Le vendeur n'a pas su me le dire . Je me demandais un peu la valeur qu'elle a , et surtout ce qui est écrit, comment s'appelle son auteur?,
Voilà j'ai hate que quelqu'un me réponde!!!

44374438

j'ai déjà cru reconnaître ce "signe" ou cet idéogramme (je ne sais pas comment ça s'appelle) 郁 (http://jisho.org/search/%E9%83%81%20%23kanji), kanji qui signifierait donc florissant ou aromatique , ça collerait bien ça doit être ça , mais pour le reste... Je ne m'y connais pas du tout alors je ne pourrai pas tout identifier comme ça! HELP SVP!!




(http://jisho.org/search/%E9%83%81%20%23kanji)

Anaisss
16/05/2016, 11h57
PERSONNE?:confused:
ça fait des heures que je cherche à reconnaitre quelque chose sur le dico jisho.org mais vraiment je n'ai pas l'oeil expert pour ça ...

Shizuka
16/05/2016, 18h05
Ne t'en fais pas, tu y arriveras ... Comme pour tout le monde il faut du temps.
Ma vue ne me permet pas de lire les photos ...

Anaisss
17/05/2016, 16h51
MERCI POUR TON ENCOURAGEMENT !! quand j'aurai le temps je me mettrai sérieusement au japonais , mais pour l'instant je n'en ai pas! et de plus je pense qu'il faut être déjà bien calé pour déchiffrer ce texte!

Yukumizu
18/05/2016, 01h37
Ce n'est pas du japonais moderne, donc à moins d'être un spécialiste c'est illisible.
Ca ressemble à du kanbun 漢文, de la littérature chinoise classique, très utilisé dans la calligraphie.

Les premiers caractères sont : 鴿 古 恚 凮 (soit 鳩 古 志 et 風 en japonais moderne)

Anaisss
18/05/2016, 12h32
Merci beaucoup déjà j'en sais beaucoup plus grâce à toi! ^^ Je sais aussi que mes chances de trouver quelqu'un sachant traduire entièrement ce texte sont quasiment nulles (à moins que tu n'y arrives ??) Bon je poursuis l'enquête je vais de ce pas chercher un dico kanbun s'il en existe sur internet.

Anaisss
18/05/2016, 17h37
Je viens de faire un peu de recherches à propos du kanbun, mais je vois qu'il y a eu une ère kanbun au Japon au XVIIe siècle, cette langue littéraire en est-elle le fruit? Et est-ce que cette langue est toujours utilisée pour la littérature de nos jours au Japon? Je doute que cette peinture soit si ancienne est-ce que le sceau rouge est une signature? Quelqu'un saurait la traduire?
Et quand aux traductions que j'ai trouvée ça donne colombes, vieux, avoir l'intention , vent . Bon si j’essaie de donner un sens ce serait les colombes allant prendre le vent , (s'envoler poétiquement) mais je ne comprends pas ce que vieux fait ici , des idées??

Yukumizu
19/05/2016, 06h22
D'après Wikipédia : " Avant l’apparition des différentes écritures du japonais et des syllabaires kana, le kanbun fut utilisé pour écrire les textes japonais.De nos jours, le kanbun est utilisé pour annoter le chinois classique ou littéraire et est une discipline obligatoire dans l’enseignement supérieur, et dès lors en japonais moderne, le mot « kanbun » est aussi utilisé pour évoquer la littérature chinoise classique comme un tout" .

Je ne connais le kanbun qu'à travers la calligraphie et je serais tout à fait incapable de traduire ce poème.
Les sceau rouge est bien la signature.

Anaisss
19/05/2016, 20h11
Alors le kanbun est toujours utilisé en Chine mais pas au Japon? ou il l'est aussi resté au Japon pour le littérature classique? Alors est-ce certain que cette peinture est japonaise? Ou bien peut-elle être Chinoise? Est-ce qu'au Japon des peintres utilisent cette langue littéraire pour leurs œuvres? Ou si non jusqu'à quelle époque? Si quelqu'un a des pistes... Je vais pouvoir faire plus de recherches si un spécialiste en littérature tombe sur ce poste je lui serais reconnaissante de prendre le temps de traduire ! merci encore!

Yukumizu
20/05/2016, 01h29
Toujours d'après Wikipedia (en accès libre) : Kanbun (漢文, littéralement « écriture han ») est le chinois classique ou littéraire écrit pour des Japonais.
Il n'est donc utilisé qu'au Japon.

Si tu habites à Paris tu peux toujours essayer d'aller voir un professeur de calligraphie japonaise.
En province je ne sais pas s'il y en a.

kuma1
20/05/2016, 11h10
Littéralement, le Kanbun signifie "texte chinois" ou comme le disait Bernard Frank "style sino-japonais". Le kanbun permet de lire un texte en japonais qui initialement devait être lu en langue chinoise.

kuma1
20/05/2016, 11h26
L'ère Kanbun寛文 n'a rien à voir avec le Kanbun漢文. La première est une période japonaise du XVIIe siècle tandis que la deuxième concerne la littérature.
Et est-ce que cette langue est toujours utilisée pour la littérature de nos jours au Japon? La réponse est non. On utilise le kanbun pour la lecture de certains textes religieux, ou littéraire. À la limite on peut trouver des textes rédigés en Bungo (qui lui-même n'est plus utilisé après la 2e guerre mondiale).

Anaisss
20/05/2016, 15h40
encore merci pour vos réponses! hé non malheureusement où j'habite il n'y a pas de professeurs ni en calligraphie ni même en langue japonaise! Bon si j'ai de la chance je peux toujours essayer de demander aux touristes mais je pense que mes chances de trouver quelqu'un maîtrisant cette langue sont faibles !:D
Oui j'ai bien vu sur wikipédia la différence entre l'ère kanbun et la langue, et donc kuma tu m'as donné de nouveaux indices ;-) , cette peinture date d'avant la 2e guerre mondiale , l'enquête avance! Je vais rechercher un site de calligraphie peut-être que j'y trouverai un contact qui sait! Bonne journée à vous!