PDA

Afficher la version complète : Traduction Jp -> Fr Règles de uno pokemon



axiagame
09/02/2016, 17h03
Bonjour à tous :)
Ma compagne vient d'acheter un jeu de cartes uno pokémon (le twin wishes) pour ses enfants sur internet. Malheureusement la notice est en japonais, et même si les règles lui sont connues ce jeu possède quelques cartes spéciales en plus. J'ai pu traduire les règles pour ces cartes, excepté pour une seule carte. J'ai bien réussi à traduire mot par mot et comprendre la grammaire, mais je ne parviens pas à comprendre la règle elle-même... Il s'agit de la carte "team rocket". Voici ce qu'en dit la notice :


ロケット団...1枚
このカードを出した人以外はロケット団にポケモンを取られてしまうため、カード(ポケモン)が出せず、1回 休みとなります。
ただし、ピカチュウ&サトシのカード(黄色の1のカード)を自分の手札に持っている人はロケット団に対抗で き、自分の番でカードを出せます。
場のカードが何であっても捨てることができます。
このカードを出した人は好きな色を宣言できます。

J'ai donc compris le nom de la carte, ainsi que les instructions secondaires (se joue sur n'importe quelle carte, et permet au joueur de choisir sa couleur après l'avoir posée), mais la règle principale reste floue.
Si je traduis, j'obtiens à peu près ceci :


Les autres joueurs (NDT : donc, tous sauf celui qui a joué la carte team rocket), s'ils ne peuvent pas jouer une carte pokémon afin de la donner à la team rocket, doivent passer leur tour. En revanche, si un joueur possède la carte "pikachu et sacha", il peut se débarasser de la team rocket et jouer une carte normalement.

J'imagine que c'est assez approximatif, je fais avec mon niveau :) Du coup j'ai pas tout compris.

Est-ce quelqu'un pourrait m'aider à comprendre cette règle ?
Merci à tous par avance :)

rasen
10/02/2016, 14h02
Ce que je comprends c'est que les autres joueurs se font prendre un pokemon par la team rocket, et donc doivent passer leur tour sans poser de carte. Seul le joueur qui possède la carte "Pikachu et Sacha" peut jouer normalement une carte.

axiagame
11/02/2016, 18h21
Salut rasen, merci pour ta réponse :)
C'est ce que je pensais au début, mais j'ai trouvé quelques trucs bizarres... comme par exemple la partie
ロケット団にポケモンを取られてしまうため、カード(ポケモン)が出せず、1回 休みとなります。
la première partie finit en "no tame" donc, "dans le but de". Et la deuxième partie, c'est "dasezu", le négatif en littéraire de "daseru", qui est "pouvoir sortir" (la même chose que "dasu ko ga dekimasu". Du coup je traduis par "si, dans le but de se faire prendre un pokémon par la team rocket, il ne peut pas donner une carte (pokémon), alors il saute son tour." C'est ça qui me perd en fait, parce que du coup ça colle pas exactement avec ce que tu comprends.

Parce que sinon, ça pose d'autres questions : est-ce que ça dure un tour de table ? Si un joueur utilise sa carte jaune n°=1 et joue derrière (il joue donc 2 cartes ? Il n'est pas précisé qu'il a besoin de la sortir pour l'utiliser, mais on présume que c'est le cas), alors est-ce que le joueur qui a posé la TR peut quand même choisir sa couleur ? (et le joueur l'enlevant doit donc s'y accomoder) etc. etc.

ManX
12/02/2016, 10h05
ロケット団にポケモンを取られてしまうため、カード(ポケモン)が出せず、1回 休みとなります。
la première partie finit en "no tame" donc, "dans le but de".


Non, en l'occurence, ため veut plutôt dire "a cause de".
Je comprends l'explication ainsi: "Parce qu'un pokemon se fait attraper par la team rocket, on doit passer son tour sans tirer de carte(pokemon)"

axiagame
12/02/2016, 16h32
Ah ouaiiiiis... effectivement il n'y a pas de no devant tame :P au temps pour moi... du coup c'est pas la même signification :)
Par contre, c'est sans jouer de carte ^^ plutôt que sans tirer de carte non ?
Et il n'est pas question de conditionnel ici non plus, j'invente des trucs moi...
Merci à vous 2 pour ces explications ! :)