Afficher la version complète : Traduction Jp -> Fr Besoin de traduction et de caractere
Bonjour a tous,
J aimerais m’assurè de la bonne traduction de cette phrase et si vous avez la possibilité de me fournir les 2 derniers caracteres pour que je suis puisse les exploiter en fichier texte ce serait sympa
4145
Merci d'avance pour vos réponses
Cordialement
nicowisamu
09/07/2015, 22h26
Bonjour,
Il est écrit:
私の息子、私の喧嘩
watashi no musuko, watashi no kenka
Mon fils, mon combat
Merci beaucoup pour votre aide tres sympathique de votre part
Cordialement
icebreak
10/07/2015, 02h32
Mon fils, ma bataille...je veux pas qu'elle s'en aille, oh oh oh !
Mmmm 喧嘩 est-il approprié ici? Le sens me semble plus proche de "querelle" que "bataille".
戦い (tatakai) ne serait-il pas mieux? Je dis ça avant que l'OP ne se fasse tatouer la phrase. :p
Bonjour a tous,
J aimerais m’assurè de la bonne traduction de cette phrase et si vous avez la possibilité de me fournir les 2 derniers caracteres pour que je suis puisse les exploiter en fichier texte ce serait sympa
4145
Merci d'avance pour vos réponses
Cordialement
C'est moyen de se faire tatouer "mon fils, mes emmerdes.", me confirme Emiko à ma droite.
Ca ressemble à une TRAD maladroite de la "punchline" du titre de Balavoine, si vous voulez mon avis.
C'est moyen de se faire tatouer "mon fils, mes emmerdes.", me confirme Emiko à ma droite.
Ca ressemble à une TRAD maladroite de la "punchline" du titre de Balavoine, si vous voulez mon avis.
Je plussoie les commentaires de fengrim et de Gnurou.
J'espère que ce n'est pas pour un tatouage ou sinon qu'ils aient pu être lus à temps...
Propulsé par vBulletin™ Version 4.2.3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. Tous droits réservés