PDA

Afficher la version complète : Ecrivain Japonais - Poète japonaise : Tanikawa Shuntaro



christian
06/11/2014, 21h41
Lorsque l'on parle de poésie japonaise, cela nous évoque souvent le haïku ou tanka. Mais la poésie nippone ne se résume pas aux formes fixes.

Connaissez vous Tanikawa Shuntaro ?

C'est un poète dont le premier recueil est sorti après guerre (1952). Ses œuvres sont des poèmes en vers libres. Il a été traduit en anglais, mais pas en français à ma connaissance.

Il sera connu plus tard pour ses jeux sur les sonorités de la langue japonaise. Un autre membre (http://www.lejapon.org/forum/threads/4823-Petit-po%C3%A8me-en-hiragana?highlight=tanikawa) avait déjà mentionné une de ses œuvres les plus connues dans le domaine.

Son premier recueil "2 milliards d'années lumières de solitude" (ni oku koen no kodoku) est d'une grande modernité, traversé par des images contemporaines d'une grande puissance évocatrice, comme le poème éponyme du titre du roman ou le poème "絵", une peinture.

asagiri
07/11/2014, 11h25
Bonjour

en effet on a plus l'habitude de lire les haïku ou tanka,je ne connaissais pas cet auteur,merci de nous le faire connaître

christian
07/11/2014, 22h21
J'ai traduit un de ses poèmes sur mon blogue. J'avais pris des notes pour deux autres oeuvres, mais je suis passé à autre chose.

Il est à noter que la version que j'ai entre les mains (un cadeau mais le livre fut acheté à Junku je crois) est bilingue japonais anglais.

margouyab26
08/11/2014, 15h11
Bonjour.

Christian, j'aimerais bien avoir le lien de ta traduction.

christian
08/11/2014, 20h36
C'est ICI (http://myowntoshokan.blogspot.fr/2013/11/deux-milliards-dannees-lumieres-de.html). J'apprécie le poème "une peinture" pour ses thématiques et son rapport à l'imagination. Je préfère sans doute le poème 2 milliards d'années de solitudes toutefois.

margouyab26
08/11/2014, 21h35
Merci pour le lien qui m'a permis de découvrir mon premier poème de cet artiste que je découvre avec plaisir.

Cotek
19/11/2014, 15h23
Bonjour,
J’aime bien votre idée, christian, parce que je m’intéresse aussi à la traduction (de la poésie).
Ta version me plaît beaucoup :-D

Je viens du japon, et Tanikawa est un poète très aimé par les japonais.
Et ce qui est intéressant, c’est qu’il dit qu’il est beaucoup influencé par Jacques Prévert.
(Et on peut le sentir dans son style d'écriture)

Voici l’entretien avec Tanikawa (le site japonais du film Le Roi et l’Oiseau)
http://www.ghibli.jp/outotori/special/np05/
Tanikawa parle ici de l’influence importante de Prévert sur sa création de poésie.

J’espère que cela vous intéresse, et s’il y a la partie difficile à comprendre,
n’hésitez-pas de me poser des questions!
(Ce sera pour moi un bon exercice du français!)

Cotek

margouyab26
19/11/2014, 19h09
C'est marrant car j'ai vu un reportage sur ghibli disant que miyazaki avait été très influencé par le film le roi et l'oiseau.