PDA

Afficher la version complète : Transcription Traductions de valeurs



Mick44
22/04/2014, 23h36
Bonjour à tous,
J'aimerai avoir votre confirmation pour la traduction de plusieurs valeurs que j'envisage depuis un moment en tatouage et également si vous pouviez me donner la traduction littéraire pour les prononcer.
Merci d'avance pour vos réponses
Force: 3526

Honneur: 3527 (j'ai mis en pièce jointe une traduction de Honneur que j'ai trouvé sur le net... je ne sais pas si elle est juste...)


Courage: 3529


Loyauté: 3530


Quelqu'un pourrait-il me donner aussi la traduction de "Famille" et de "Frère de sang"(ou de Frère dans le sens de la famille proche)? Merci!

Mick44
30/04/2014, 14h59
Bonjour, alors personne ne peut m'aiguiller là-dessus?
okok dommage merci quand même. By

skydiver
30/04/2014, 16h42
OK pour le 1er. Le 2ème est plus chinois, pas utilisé en japonais. 3ème et 4ème OK.
Famille= "kazoku" 家族

J'ajoute "nintai" qui signifie "patience"...

Mick44
01/05/2014, 00h50
okok, ouai j'avoue que la patience ne fait pas partie de mes atous....mais en tout cas merci pour la réponse!
C'est possible de me donner l'expression littérale des autres symbles? Merci

skydiver
01/05/2014, 09h06
Tu parles de prononciation? Si c'est le cas:
- force= chikara (kunyomi) ou ryoku (onyomi)
- courage= isama(shii) pour kunyomi ou you en onyomi
- loyauté= chû (pour les deux selon moi)

Pour mémoire, kunyomi est la prononciation japonaise et onyomi celle dite chinoise.

"frères"= "kyoudai", cadet= "otouto", aîné= "ani"

Mick44
01/05/2014, 11h27
Oui tout à fait je parlais de prononciation, ok merci.
Concernant le symbole de "Honneur", tu m'as dit que c'était plus chinois, est-ce que tu pourrai me le donner en Japonais du coups et avec sa prononciation?
ok pour la prononciation de "frères", pourrai-tu aussi me donner son kanji?
Merci d'avance. By