PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp Départ Imminent pour Le Japon !



poulettearoulette
20/01/2014, 16h28
Bonjour, mon nom est Patrice Carrion.
Je cuisine et je voyage partout dans le monde, pour rencontrer des gens et apprendre de nouvelles techniques de cuisson.
S'il vous plaît, pouvez-vous m'aider?
En octobre, cette année, je veux aller au Japon pour travailler. Pour ce faire, je dois avoir un curriculum vitae en japonais, français et anglais. J'ai écrit tout cela. Mais je ne suis pas sûr de l'orthographe. Et je voudrais mettre toutes les chances de mon côté. Pouvez-vous m'aider en corrigeant mon Japonais écrit. Merci de m'aider à réaliser mon rêve. Je serai reconnaissant. Je serai reconnaissant. Je pourrais vous compenser par exemple en traduisant dans votre langue les recettes de cuisines françaises , ou par un autre moyen. Merci à l'avance.




Contactez nous si vous voulez nous aider, nous vous transmettrons les documents dont nous voulons corriger la traduction.




Patrice
carrionpatrice@hotmail.fr
SKYPE = jordane.fief1
http://larecettenomade.blogspot.com
Facebook : Jordane Fief Patrice Carrion

fengrim
20/01/2014, 22h00
Bonjour, mon nom est Patrice Carrion. Je dois avoir un curriculum vitae en japonais

Salut Patrice Carrion.

Je te déconseille d'essayé de bluffer les Japonais sur ton niveau de jap.
Tu peux te retrouver catalogué très vite, fais attention avec ce petit jeu.
Tu peux tricher sur plein trucs au japon en utilisant tes supers pouvoirs de gaijin.
Mais pour ce qui est de la langue, Ils préféreront une personne honnête qui parle moyennement japonais, qu'un lascars essayant de se faire passer pour ce qu'il n'est pas.

poulettearoulette
21/01/2014, 04h13
Salut Fengrim,
merci pour ta réponse. Non, je n'essaye de tromper personne, çà fait seulement un an que j'apprend le japonais, même si j'ai pas mal progressé, parce que je m'entraine très dur. (au moins deux heures par jours). D'ailleurs je ne me suis pas fait aider pour écrire mes CV et lettre de motivation et si tu veux, je pourrais te montrer que c'est pas si mal... Seulement je tiens à mettre toutes les chances de mon côté comme je le disait plus haut. Et puis ne soyons pas stupide, tu sais comme moi qu'apprenti et érudit de langue, un cv plein de fautes d'orthographe c'est disqualifiant. Alors sans rire, tu veux bien m'aider ou t'en tiens à me faire la morale. Lol.
Merci de m'avoir lu. Patrice

fengrim
21/01/2014, 22h15
D'ailleurs je ne me suis pas fait aider pour écrire mes CV et lettre de motivation et si tu veux

C'est une bonne chose et un exercice que je recommande.


un cv plein de fautes d'orthographe c'est disqualifiant

La notion d'orthographe n'existe pas vraiment en japonais, si tu te réfères à la parfaite maîtrise des kana genre lire et comprendre スケジュール en moins de deux secondes, ca viendra avec le temps et la lecture.
Le reste c'est du sens et rien d'autre. Si tu tiens absolument à te faire relire, un japonais serait bien plus efficace que n'importe quel Gaijin.
Et au cas ou tu n'aurais pas lu ce qui figure plus bas :

http://tokyolifestyle.fr/guides/rirekisho-ou-le-cv-japonais.html

http://tokyolifestyle.fr/travailler-a-tokyo/shokumu.html

KoYuBi
21/01/2014, 22h44
Le reste c'est du sens et rien d'autre. Si tu tiens absolument à te faire relire, un japonais serait bien plus efficace que n'importe quel Gaijin.


Je suis d'accord avec Fengrim pour l'ensemble de ses conseils.
Je fais relire par un japonais pour éliminer ce qui ne veut rien dire ou qui ne transmet pas le bon sens. Et il vaut mieux que le CV et la lettre reflètent le niveau réel de japonais, de toute façon à l'entretien on ne fait pas illusion trés longtemps : soit le niveau est suffisant, soit non.
Pour ma part ça n'a pas toujours été discriminant vu que j'ai été embauchée. Ma lettre de motivation n'était pas parfaite mais ils ont compris l'essentiel, et qu'il faudrait faire des efforts de communication.

En tant que recruteur, pour le personnel étranger, on a pas forcément les mêmes exigences et ça dépend à quel poste il postule. Si c'est un poste en communication ou dans le relationnel, forcément la barre est plus haute sur la maitrise de la langue.

skydiver
22/01/2014, 00h15
Ayant moi même recruté du personnel étranger, japonais en l'occurrence, je suis d'accord avec les deux posts précédents. Bons conseils avisés.