PDA

Afficher la version complète : Traduction Jp -> Fr Paroles japonaise d'un générique



kfrfansub
11/10/2012, 01h10
Bonjour mina san,
Je suis un fan de l'anime Les enquêtes de Kindaichi et il y a un générique que j'aime vraiment beaucoup et je voudrais avoir la traduction des paroles que j'ai retrouvées dans un site de génériques. SVP ce serait sympas de m'envoyer la traduction. Merci d'avance

Imi nai koto wa umaku iku kuse ni doushite
Kanjin na koto tsuite 'nai no pareedo na no
Kaaten aketara
Asa kara doshaburi Day
Sore demo naze darou Dekaketai

*Kore wa isshou mono da to
Mune wo jiin to saseru
Sore wa kitto
Ai na n' ja nai ka naa

Tabun isshou mono da to
Kyou mo jiin to kitara
Iya na koto mo
Mizu-tamari mo karuku koete ikeru

Gakkou yamete baito wo shite iru tomodachi
Yaritai koto wa aru kedo mada ienai n' da
Tsubuyaku yokogao
Nan da ka ii to omou
Sou da yo Nani ka wo mitsuketai

Kore wa isshou mono da to
Kyuu ni jiin to shichau
Kotoba egao
Motto atsumetai yo

**Kitto isshou mono da to
Motto jiin to shitai
Kimi no koto wo
Omoidashitara ima jiin to kita yo

Yakusoku mo nai machi no naka ni iru


Kimi no koe dake totemo kikitai yo
Datte ame mo agatta kara

*kurikaeshi
**kurikaeshi

fengrim
11/10/2012, 12h12
Bonjour KFRFansub. Comme ton site l'indique faire du fansub c'est subber du japonais. Je suppose que tu veux faire le karaoke de t'es releases sur After effect.. et donc tu need un trad que tu n'as certainement pas trouvé, ce qui justifie ton post.

La plupart des membres de ce forum pourrait traduire ce que tu demandes, mais quelle serait la valeur ajoutée de ta team ? être bon en copier coller ? il faut que tu te trouves un trad partageant la même passion que toi. Que chacune de vos releases se distinguent des autres fansub FR bon qu'a traduire de l'anglais.

Pour avoir été le trad de pas mal de gros fansub US, je peux te garantir que ce ne serait pas te rendre service que de traduire ces quelques lignes...

Pourquoi ne pas plutôt rechercher un trad ? Subber du shonen est un très bon exercice pour du 2 eme année d'inalco. Pour du detective il faudrait peut être taper dans du 3 eme année... Je reste à ton écoute si tu as besoin de conseils pour monter ton projet.

Bon courage à toi : )

kfrfansub
11/10/2012, 20h29
Salut fengrim

Effectivement tu as raison. Nous ne traduisons que du japonais car Les enquêtes de Kindaichi n'existent pas en anglais et d’ailleurs, nous sommes a seule Team sur ce projet. Nous avons un traducteur japonais mais il apprend encore le japonais et a encore du chemin à faire avant d'être à l'aise dans la traduction, c'est pourquoi je voulais trouver a traduction de ce générique histoire de gagner un peu de temps. Tu pourrais m'aider en me disant comment/où trouver un traducteur japonais ou en proposant à des amis de devenir notre traducteur.

Merci pour tes encouragements ^^

fengrim
12/10/2012, 19h14
Malheureusement, les personnes de mon entourage ne traduisent plus gratuitement.