PDA

Afficher la version complète : Traduction Jp -> Fr 出る、出す、出させる?



CAkOS
25/01/2012, 11h47
家で二回もお世話になったから、私に出させて。

bonjour a tous,
le contexte et un ami qui est en train de m'aider a chercher un hotel et on parlait des endroits possible ainsi que des dates.
je me pose des questions sur le sense de cette phrase, je comprends la premiere partie comme la raison de la seconde partie mais cependant le sense de la deuxieme partie m'echappe un peu.

"comme tu t'es occupe de moi 2 fois chez toi,..."
je m'occupe de sortir? je vais sortir? m'en occuper (des reservations)?

je ne suis vraiment pas sur du sens de 出させてici. Surtout en parlant de reservation d'hotel, je ne voudrais pas qu'il y ait d'erreur de comprehension.

merci

Parker
26/01/2012, 19h50
Je dirais :
出させて=払わせて

mais pour ce que j'en dis...

CAkOS
26/01/2012, 21h04
j'aimerais comprende comme ca aussi.

moralite, il faut que je trouve une facon japonaise de verifier s'il paie pour mes reservations ;)

sleidia
26/01/2012, 21h16
Cela ne peut être que ça car l'expression 「お金を出す」 est très courante au Japon.

Parker
28/01/2012, 12h53
j'aimerais comprende comme ca aussi.

moralite, il faut que je trouve une facon japonaise de verifier s'il paie pour mes reservations ;)

Tu le sauras vite au moment du check out :)