PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp Traduction du mot "quiétude"



Naheeka
29/08/2011, 20h57
Bonjour à tous !


Voilà je cherche la traduction exacte en idéogrammes du mot "quiétude".
Quand je cherche sur internet via des traducteurs et dictionnaires j'obtiens plusieurs réponses différentes.
C'est pour un tatouage. J'aimerais aussi savoir s'il vaut mieux l'écrire en kanji ou en kana.

Merci par avance.

fengrim
30/08/2011, 07h43
Le mot Quietude n'existe pas.

Ce qui s'en rapproche le plus est 鎮魂 : Chinkon / Chingon
(ame en paix) Mais il me semble que ce Kanji a plus une connotation mortuaire qu'un sens de paix ou de sérénité.

Pourquoi ne pas opter pour un mot comme sérénité ou tranquillité.

Gnurou
30/08/2011, 10h07
安心 (anshin) me semble assez proche de ce que Naheeka cherche, et plus usuel. 鎮魂 a en effet une connotation mortuaire, ça pourrait être marrant de voir ça mais on est gentils aujourd'hui.

En plus le tatoueur aura moins de chance de se rater avec 安心 qu'avec les kanji compliqués proposés par femgrim. :p

skydiver
30/08/2011, 10h20
Autre possibilité: 和 qui signifie "harmonie" ou "paix", souvent utilisé pour les tatouages. Pas trop compliqué non plus à reproduire correctement.

Gnurou
30/08/2011, 10h28
+1 pour la proposition de skydiver, en plus ce kanji évoque également le Japon. Et puis un simple kanji fait aussi moins cake qu'un mot.

asagiri
12/09/2011, 10h06
Bonjour

l'expression odayaka na ,est bien aussi


穏やか ナodayaka na(en toute quiétude) おだやかな
dans le kanji on voit aussi la clé du mot heiwa d'ailleurs,(heiwa paix,tranquilité)

zev
12/09/2011, 10h50
En effet, tout simplement 平和 (paix) m'a l'air pas mal aussi.

asagiri
12/09/2011, 16h47
Re bonjour

Oui on en a bien besoin

私達が言うすべて、平和にチャンスを与える

わたしたちがいうすべて、へいわにチャンスをあたえる
:cool:
ジョン レンーノン 

n'hésitez pas à corriger...