PDA

Afficher la version complète : probleme



tama
19/08/2004, 12h26
j'ai 14 ans il me faudrait combien de temps pour apprendre le japonnais avec 1 cours ou 2 de 1H30 par semaine sauf vacance.???

JM
19/08/2004, 13h19
Toujours penser à donner un titre adapté au sujet qu'on lance. "problème" ne veut rien dire pour moi... et j'hésite toujours entre "corriger" et effacer" le sujet.

Pour répondre à ta question: vu ton age, ne te préoccupe pas du temps que ça prend, tu as toute la vie devant toi.
Ca fait 23 ans que je fais du japonais et je n'en sais toujours pas assez à mon gout... on apprend toute la vie!

Bon courage!

Danodare
19/08/2004, 14h03
D'apres le ministere de l'education nationale japonais, il faut 900 heures de travail pour atteindre le niveau JLPT1.

C'est un ordre de grandeur biensur, mais je pense que ca donne une petite idee du travail a fournir.

-Danodare

kyo28
19/08/2004, 14h37
Il est clair que si on veut aboutir a un niveau convenable (oral et ecrit), l'etude du Japonais represente un effort de longue halaine ... mais si on aime, on ne compte pas, je dis toujours.
effectivement, le ministere dit 900 heures pour le JLPT1, mais pour moi c'est insuffisant (c'est peut-etre a cause de ma petite cervelle :P )

Yukumizu
19/08/2004, 14h44
Les 900 heures du JLPT1 c’est dans le cadre d’un apprentissage du japonais au Japon.

kyo28
19/08/2004, 15h54
Les 900 heures du JLPT1 c’est dans le cadre d’un apprentissage du japonais au Japon.
Ouf! Merci Yukumizu. Tu m'as sauve d'un serieux complexe d'inferiorite :lol:

tochiji
19/08/2004, 17h29
Les 900 heures du JLPT1 c’est dans le cadre d’un apprentissage du japonais au Japon.
Sans vouloir jouer les troubles fetes, je doute fortement que ce soit le cas. Les 900 heures sont simplement la pour donner un ordre de grandeur, en "heures de cours", issue de statistiques des etudiants ayant obtenu le JLPT niv.1 . Ce chiffre de "900 heures" me semble largement exagere. Avec un travail serieux et regulier/constant le fameux JLPT1 peut s'obtenir (il suffit de 70% de bonnes reponses, ne l'oublions pas) en moitie moins de temps et sans quitter l'hexagone. Le JLPT -de part son format- est tout de meme (beaucoup) plus facile que ses equivalents francais (DALF) ou anglais (TOEFL) par exemple.

Agnes
19/08/2004, 18h03
Tama,


j'ai 14 ans il me faudrait combien de temps pour apprendre le japonnais avec 1 cours ou 2 de 1H30 par semaine sauf vacance.???

Ah oui ? Sauf vacances ? Et pourquoi "sauf vacances" ?

Pour moi, un travail c'est : sept jours sur sept, de nombreuses heures, vacances et jours fériés compris ! (Travail : j'entends "apprendre" !).

Agnès,

tama
19/08/2004, 20h26
900 heures tama un peu decourager mais je ferais le maximum possible

Edit Admin:
Pas de mots incompréhensibles ici SVP! (gratt gratt ou je ne sais quoi...). pour ça il y a d'autres sites!

Yukumizu
19/08/2004, 21h01
Il n’y a pas de quoi être découragé. Si tu as un cours par semaine et qu’à côté tu travailles sérieusement, avant ta majorité tu devrais être capable de te débrouiller en japonais.
C’est qui compte c’est de persévérer.

Les 900 heures en question du JLPT1 (le plus haut niveau), cela correspond à un très bon niveau (peu de gens sur le site l’ont réussi).

kyo28
20/08/2004, 09h17
Les 900 heures sont simplement la pour donner un ordre de grandeur, en "heures de cours", issue de statistiques des etudiants ayant obtenu le JLPT niv.1 . Ce chiffre de "900 heures" me semble largement exagere. Avec un travail serieux et regulier/constant le fameux JLPT1 peut s'obtenir (il suffit de 70% de bonnes reponses, ne l'oublions pas) en moitie moins de temps et sans quitter l'hexagone.
Tu me fais peur la! J'en suis approximativement deja a 700 heures je crois et je suis toujours en train de me preparer pour le JLPT niv. 2 ... alors je n'ose meme pas imaginer pour le JLPT niv. 1 combien de temps ca va me prendre.
Peut-etre que le fait de travailler a plein temps y est pour quelque chose (car etudier les soirs apres une journee bien chargee, forcement le niveau de concentration est plus bas) ... et aussi le fait de ne pouvoir pratiquer le Japonais que sporadiquement (car je ne me trouve pas au Japon)?

tochiji
20/08/2004, 18h04
Les 900 heures sont simplement la pour donner un ordre de grandeur, en "heures de cours", issue de statistiques des etudiants ayant obtenu le JLPT niv.1 . Ce chiffre de "900 heures" me semble largement exagere. Avec un travail serieux et regulier/constant le fameux JLPT1 peut s'obtenir (il suffit de 70% de bonnes reponses, ne l'oublions pas) en moitie moins de temps et sans quitter l'hexagone.
Tu me fais peur la! J'en suis approximativement deja a 700 heures je crois et je suis toujours en train de me preparer pour le JLPT niv. 2 ... alors je n'ose meme pas imaginer pour le JLPT niv. 1 combien de temps ca va me prendre.
Il s'agit peut-etre d'une erreur de ma part. Difficile de savoir si les fameuses 900 heures sont des heures de cours ou representent le total d'heures passees a l'etude du Japonais. Si c'est le deuxieme choix, c'est tres difficile a evaluer, mais je comprendrais en effet mieux le chiffre avance de "900 heures". En fait toutes les personnes que je connais ayant eu le niv.1 en 2-3 ans totaliseraient un nombre d'heures bien plus important si on y incluait la somme de travail personnel dans toutes ses formes. En effet, si lire des romans (Japonais), surfer les sites du domaine .jp, regarder des dramas et/ou etre assidu au soirees arosees de ses amis venu de l'autre cote du monde sont des activites comptabilisees dans "le nombre d'heures d'etudes de la langue Japonaise", les 900 heures sont vite depassees.

Peut-etre que le fait de travailler a plein temps y est pour quelque chose (car etudier les soirs apres une journee bien chargee, forcement le niveau de concentration est plus bas) ... et aussi le fait de ne pouvoir pratiquer le Japonais que sporadiquement (car je ne me trouve pas au Japon)?
Il n'y a pas vraiment de secret. Travail regulier et suivit (et tant qu'a faire, intensif).
Quant a la pratique du Japonais hors des frontieres, a l'heure actuelle ce n'est plus vraiment un probleme. Pour la pratique "passive", dans le temps il y avait deja les libraires Japonaises, les video clubs Japonais (videos, CDs, DVDs), la TV par satellite, etc... Maintenant on peut y ajouter internet qui permet d'avoir acces a a peu pres tout et n'importe quoi presque immediatement et a moindres frais (pas toujours legal peut-etre). Pour la pratique "active", si la communaute Japonaise en Belgique ressemble un tant soit peu a celle qui se trouve en France, il ne doit pas etre bien difficile de trouver des interlocuteurs, et au pire des cas il y a toujours le net, ses chats (avec son et video meme, disponible meme pour les neophites), forums, reseaux email, etc...

Les 900 heures en question du JLPT1 (le plus haut niveau), cela correspond à un très bon niveau (peu de gens sur le site l’ont réussi).
"Tres bon niveau", c'est vraiment a relativiser. Compare a d'autres examens du meme type dans d'autres langues, le JLPT1 dans sa forme actuelle (MCQ a l'ecrit, pas d'epreuve orale, obtention a partir de 70/100) se retrouverait plutot dans la categorie "Moyen avance". N'oublions pas qu'il n'y a pas beaucoup d'autres pays/langues ou on felicite par des "comme vous parlez bien!" toute personne capable de bafouiller deux mots (dans cette langue).

kyo28
20/08/2004, 20h53
En fait, ce qui me manque, c'est le contact 'humain' pour pouvoir d'avantage apprecier la langue parle. Il y bien des rencontres a Bruxelles, mais trop peu a mon gout: 10 par an, 2 heures par session. Cela s'appelle 日本語を話そう会。
Pour le reste, je suis d'accord que les 900 heures et le niveau du JLPT 1 sont relatif ... mais personellement, je trouve le niv 1 deja pas si facile que ca, a vrai dire (bien que l'obtention de ce niveau ne veut pas dire que dans tous les cas la personne en question est parfaitement bilingue).

glandium
22/08/2004, 04h17
900 heures, ça doit être le temps qu'il faut à un coréen ou un chinois bien motivé pour partir de 0 et passer le JPLT 1...

kyo28
23/08/2004, 09h10
900 heures, ça doit être le temps qu'il faut à un coréen ou un chinois bien motivé pour partir de 0 et passer le JPLT 1...
My thoughts exactly.
Je crois qu'on ne peut pas generaliser et que les etudes de Japonais prennent plus de temps pour un occidental qu'un Chinois par exemple.

tochiji
24/08/2004, 17h41
900 heures, ça doit être le temps qu'il faut à un coréen ou un chinois bien motivé pour partir de 0 et passer le JPLT 1...
My thoughts exactly.
Je crois qu'on ne peut pas generaliser et que les etudes de Japonais prennent plus de temps pour un occidental qu'un Chinois par exemple.
Euh... J'ai l'impression que faire une generalisation (="les etudes de Japonais prennent plus de temps pour un occidental qu'un Chinois ") apres avoir dit que "on ne peut pas generaliser" c'est une peu auto-contradictoire.

Ensuite, la(les) langue(s) Chinoise(s) et le Japonais ont vraiment tres peu de points communs. En prenant le cas d'un taiwannais par exemple (a la difference du mandarin, la plupart des kanjis utilises sont non-simplifies, comme en Japonais) il n'aura soit pas a apprendre le trace de la plupart des sinogrammes, mais il ne connaitra ni leurs lectures, ni leurs composes, c'est-a-dire qu'il ne sera pas tellement plus avance qu'un etudiant occidental. Pour continuer dans les differences, les kana sont exclusifs a la langue Japonaise et quant a la grammaire (syntaxe, etc...) et la prononciation, le Japonais et le Chinois sont deux langues tres differentes.

Pour le Coreen, certes la grammaire et la prononciation ont des points communs, mais la langue Coreene s'ecrit en hangul et non en kanjis, donc, en bref -et comme on deja du vous le dire vos profs s'ils sont de bons pedagogues- le principal est d'utiliser ces quelques centaines d'heures a travailler efficacement plutot qu'a essayer de se trouver des excuses.

Enfin, il faut se rappeler que le JLPT1 n'est pas un but en soit mais plutot une etape. Je compare souvent ca a l'apprentissage des gammes, des accords et du solfege par lequel passe tous les pianistes. Long, pas toujours marrant, mais un passage presque obligatoire.

Pascal
25/08/2004, 03h28
Bonjour!

Quelques réponses en vrac...

900 heures, ça me paraît extrêmement court. Je ne sais pas si j'ai déjà
raconté ça, mais j'ai commencé le japonais en cours intensifs (4 heures
tous les matins, 5 jours par semaine). L'école où j'allais avait un cursus
complet en 3 niveaux. Débutant, moyen, avancé, et chaque niveau était
subdivisé en 3 trimestres. On appelait ca shokyû 1, 2, 3, et pareil avec
chûkyû et jôkyû.
Un trimestre durait en fait 10 semaines, ce qui fait 200 heures. 600 heures
par niveau. Le JPLT 1 se passait en niveau avancé, ce qui fait 1800 heures,
et ceci ne tient pas compte du travail personnel.

D'autre part:



Ensuite, la(les) langue(s) Chinoise(s) et le Japonais ont vraiment tres
peu de points communs.


Il n'empêche que la prononciation est souvent extrêmement proche,
conséquence de quoi les asiatiques ont pour ainsi dire tous les "kangos"
gratuits. C'est ce qui explique que dans les écoles de langues, on
fait des classes d'asiatiques (dont la langue maternelle fait appel
aux kanjis) et des classes de non-asiatiques. Pas pour faire de la
ségrégation, mais pour faire un enseignement des kanjis adapté à
l'audience. En ce qui me concerne, j'ai été dans une classe d'asiatiques
pour des problèmes d'horaires qui me convenaient mieux. Soyons
clairs, j'étais complètement largué en kanjis et j'avais beaucoup moins
de vocabulaire que ceux qui étaient avec moi. Alors que dans la classe
précédente, avec des Européens, je n'avais aucun problème à suivre
sans travail personnel.



En prenant le cas d'un taiwannais par exemple (a la difference du
mandarin, la plupart des kanjis utilises sont non-simplifies, comme en
Japonais) il n'aura soit pas a apprendre le trace de la plupart des
sinogrammes, mais il ne connaitra ni leurs lectures,


Les lectures sont très proches. Prenez un dico de kanjis et comparez
les lectures on et chinoises, c'est impressionnant. À tout hasard,
renseignez-vous pour les règles phonétiques de l'écriture romaine
appliquée au chinois.



ni leurs composes, c'est-a-dire qu'il ne sera pas tellement plus avance
qu'un etudiant occidental.


Ils ont au contraire un avantage énorme. En plus, simplifiés ou pas, les
kanjis chinois ou japonais se ressemblent. En simplifié (mandarin), on
écrit "long" en 6 traits, "cheval" en trois, mais la forme globale reste.



Pour continuer dans les differences, les kana sont exclusifs a la langue
Japonaise


Les kanas représentent à tout casser 100 caractères ou disons 150
si on compte les accentuations (ten et maru), 150 caractères avec
une prononciation unique. On ne va pas dire que c'est une difficulté
si on considère qu'il y a 2000 kanjis (strict minimum) à apprendre.



et quant a la grammaire (syntaxe, etc...) et la prononciation,
le Japonais et le Chinois sont deux langues tres differentes.


Ça, je vous l'accorde!
Mais qu'est-ce qui est le plus difficile dans une langue? Le vocabulaire,
évidemment. On peut apprendre un japonais raisonnable en quelques
années. Tout ce que l'on apprend par la suite, c'est du vocabulaire.
Avec cela, plus on lit (journal, livres), plus on a besoin de "kangos".
Alors quand on les connaît comme c'est le cas des Chinois ou des
Coréens, on a un avantages certain sur les non-asiatiques.

Ah oui, j'oubliais: la langue coréenne s'écrit en hangul. Cependant tous
les coréens connaissent les kanjis. D'après ce que j'en ai lu, les kanjis
sont encore utilisés en Corée. Ce qui fait que les Coréens ont eux aussi
un net avantage sur les non-asiatiques quand il s'agit d'apprendre le
japonais.

Pascal

erwan
25/08/2004, 04h39
Ah oui, j'oubliais: la langue coréenne s'écrit en hangul. Cependant tous
les coréens connaissent les kanjis. D'après ce que j'en ai lu, les kanjis
sont encore utilisés en Corée. Ce qui fait que les Coréens ont eux aussi
un net avantage sur les non-asiatiques quand il s'agit d'apprendre le
japonais.


D'une part les kanji sont utilises pour les noms propres, d'autre part le coreen s'ecrivant traditonnellement en kanji (les hangul ayant ete "construits" d'un bloc pour simplifier l'ecriture) certains coreens apprennent comment ecrire tout en kanji, c'est une option a l'ecole comme certains francais font du latin il me semble.

A part ca la grammaire est tres proche, et le vocabulaire aussi.

tochiji
25/08/2004, 18h21
Bonjour!

Quelques réponses en vrac...

900 heures, ça me paraît extrêmement court. Je ne sais pas si j'ai déjà
raconté ça, mais j'ai commencé le japonais en cours intensifs (4 heures
tous les matins, 5 jours par semaine). L'école où j'allais avait un cursus
complet en 3 niveaux. Débutant, moyen, avancé, et chaque niveau était
subdivisé en 3 trimestres. On appelait ca shokyû 1, 2, 3, et pareil avec
chûkyû et jôkyû.
Un trimestre durait en fait 10 semaines, ce qui fait 200 heures. 600 heures
par niveau. Le JPLT 1 se passait en niveau avancé, ce qui fait 1800 heures,
et ceci ne tient pas compte du travail personnel.
Dans mon cas, je suis rentre en 2eme annee de DEUG (j'avais commence le Japonais en autodidacte, le test de fin de 1ere annee n'est pas bien difficile) et passe le JPLT chaque annee en commencant par le niv.3, et donc obtenu le niv.1 au bout de 3 ans (pour la petite histoire je suis rentre dans la vie active avant de termine ma licence que j'ai finalement obtenu chronologiquement apres le JPLT1). J'ai rencontre un certain nombre d'autres francais ayant eu un parcours plus classique (2 ans de DEUG et 1 an de licence) et qui l'ont aussi obtenu en environ 3 ans (le JPLT n'ayant lieu qu'une fois par an). Je n'ai jamais compte les heures mais 900 heures de cours ca me parait beaucoup.


Il n'empêche que la prononciation est souvent extrêmement proche,
conséquence de quoi les asiatiques ont pour ainsi dire tous les "kangos"
gratuits.
[...]
Les lectures sont très proches. Prenez un dico de kanjis et comparez
les lectures on et chinoises, c'est impressionnant. À tout hasard,
renseignez-vous pour les règles phonétiques de l'écriture romaine
appliquée au chinois.
Il se trouve que j'ai fait un an de Chinois (mandarin) avant de me mettre serieusement au Japonais. Evidemment ma connaissance de cette langue n'est pas comparable a celle qu'en aurait un chinois "natif", mais j'ai la nette impression que relativement peu de lectures sont vraiment proches. La plupart des sinogrammes en Chinois ont 1, 2 lectures (rarement plus) alors que les kanjis Japonais en ont en facilement 3, 4 voir plus (en comptant toutes les lectures ON, kun et les ateji).



ni leurs composes, c'est-a-dire qu'il ne sera pas tellement plus avance
qu'un etudiant occidental.

Ils ont au contraire un avantage énorme. En plus, simplifiés ou pas, les
kanjis chinois ou japonais se ressemblent. En simplifié (mandarin), on
écrit "long" en 6 traits, "cheval" en trois, mais la forme globale reste.
C'est pour ca que je parle des composes, donc du vocabulaire, et non des kanjis eux-memes. Rares sont -a ma connaissance- les composes qui ont le meme sens en Japonais et en Chinois. Et je ne parle pas de la lecture bien evidemment.



Pour continuer dans les differences, les kana sont exclusifs a la langue
Japonaise

Les kanas représentent à tout casser 100 caractères ou disons 150
si on compte les accentuations (ten et maru), 150 caractères avec
une prononciation unique. On ne va pas dire que c'est une difficulté
si on considère qu'il y a 2000 kanjis (strict minimum) à apprendre.
On est bien d'accord, mais ici il s'agissait d'essayer de trouver des points sur lesquels les Chinois seraient avantages dans l'apprentissage du Japonais. Les kanas representent la meme difficulte pour tout le monde.



et quant a la grammaire (syntaxe, etc...) et la prononciation,
le Japonais et le Chinois sont deux langues tres differentes.

Ça, je vous l'accorde!
Mais qu'est-ce qui est le plus difficile dans une langue? Le vocabulaire,
évidemment.
Evidemment? C'est avant tout une idee recue, un ecueil frequent. Il est vrai que le vocabulaire est necesaire et qu'il ne s'acquiert qu'avec le temps, mais les dizaines d'erreurs de traductions et d'interpretations que je vois -par exemple- chaque jour sont a 90% dues a la grammaire.
Et il n'est d'ailleurs pas necessaire de travailler dans le domaine de la traduction pour faire la meme contastation. Il suffit de voir quelles sont les difficultes sur lesquelles buttent les japonais apprenant l'anglais, le francais, etc... ou inversement les anglophones, francophones, ... apprenant le japonais. Le probleme des mots inconnus est facilement resolu par le dictionnaire. La meconnaissance des structures de la langue (=la grammaire) par contre... Il suffit de jeter d'ailleurs un coup d'oeil sur les forums de lejapon.org pour en avoir un temoignage.

Ah oui, j'oubliais: la langue coréenne s'écrit en hangul. Cependant tous
les coréens connaissent les kanjis. D'après ce que j'en ai lu, les kanjis
sont encore utilisés en Corée. Ce qui fait que les Coréens ont eux aussi
un net avantage sur les non-asiatiques quand il s'agit d'apprendre le
japonais.
Je ne connais pas tres bien la langue Correenne (mes connaissances se limitent a pouvoir dechiffrer quelques dizaines de caracteres et chanter "Jongmal salanghaiyo") mais il ne me semblent pas que les kanjis soient tres utilisees (coup d'oeil sur les journaux, magazines, etc...). Cette impression est pour moi renforcee par les Coreens debutants en Japonais que j'ai rencontre au Japon, qui n'etaient pas vraiment a l'aise avec les kanjis. Bien sur, rien ne me dit qu'ils n'etaient pas des cancres dans leur pays d'origine...

kyo28
26/08/2004, 10h25
Dans mon cas, je suis rentre en 2eme annee de DEUG (j'avais commence le Japonais en autodidacte, le test de fin de 1ere annee n'est pas bien difficile) et passe le JPLT chaque annee en commencant par le niv.3, et donc obtenu le niv.1 au bout de 3 ans (pour la petite histoire je suis rentre dans la vie active avant de termine ma licence que j'ai finalement obtenu chronologiquement apres le JPLT1). J'ai rencontre un certain nombre d'autres francais ayant eu un parcours plus classique (2 ans de DEUG et 1 an de licence) et qui l'ont aussi obtenu en environ 3 ans (le JPLT n'ayant lieu qu'une fois par an). Je n'ai jamais compte les heures mais 900 heures de cours ca me parait beaucoup.
Je me sens si idiot :cry: Non, serieux, je ne pourrais jamais le faire en 3 ans! Deja pour le JLPT 3 j'ai mis 2 ans d'universite, alors je ne vous dit pas!


On est bien d'accord, mais ici il s'agissait d'essayer de trouver des points sur lesquels les Chinois seraient avantages dans l'apprentissage du Japonais. Les kanas representent la meme difficulte pour tout le monde.
Entierement d'accord ... mais ce ne sont pas les kana qui represent le plus gros probleme, mais les kanji.

Agnes
26/08/2004, 16h18
Je me sens si idiot Non, serieux, je ne pourrais jamais le faire en 3 ans! Deja pour le JLPT 3 j'ai mis 2 ans d'universite, alors je ne vous dit pas!


Mais Kyo, chaque Être est différent des Autres.
Il est possible (je ne le sais pas !) que pour une personne il faille 900 heures de travail pour pouvoir s'en sortir correctement en japonais. Obtenir le JPLT1 ou en être à la licence... Pour d'autres, ce sera 1800 heures. Et pour d'autres encore, pourquoi pas, peut-être plus.
L'essentiel étant de travailler à son rythme, et d'assimiler ce qu'on a appris, et non pas d'arriver dans un dernier sprint aux 900 heures et ne pas pouvoir se débrouiller.
Qu'importe les années, si cet apprentissage du japonais est dans un but ludique et même lucratif ?

Agnès, (qui se sent nettement dépassée...)

kyo28
27/08/2004, 09h31
Agnès, (qui se sent nettement dépassée...)
lol toi aussi? :lol:
En fait, tu as parfaitement raison, le but c'est de bien maitriser et le nombre d'heures ne compte pas.
Cependant, je suis un peu sous pression pour aboutir a un niveau assez eleve (examen JLPT2 en decembre et grand besoin d'un haut niveau pour trouver du travail), voila pourquoi j'avais dit ca. Mais tu as entierement raison!

tochiji
27/08/2004, 17h29
Dans mon cas, je suis rentre en 2eme annee de DEUG (j'avais commence le Japonais en autodidacte, le test de fin de 1ere annee n'est pas bien difficile) et passe le JPLT chaque annee en commencant par le niv.3, et donc obtenu le niv.1 au bout de 3 ans (pour la petite histoire je suis rentre dans la vie active avant de termine ma licence que j'ai finalement obtenu chronologiquement apres le JPLT1). J'ai rencontre un certain nombre d'autres francais ayant eu un parcours plus classique (2 ans de DEUG et 1 an de licence) et qui l'ont aussi obtenu en environ 3 ans (le JPLT n'ayant lieu qu'une fois par an). Je n'ai jamais compte les heures mais 900 heures de cours ca me parait beaucoup.
Je me sens si idiot :cry: Non, serieux, je ne pourrais jamais le faire en 3 ans! Deja pour le JLPT 3 j'ai mis 2 ans d'universite, alors je ne vous dit pas!
Au contraire, je donnais ces exemples pour te montrer que c'etait tout a fait possible de passer le JPLT1 en 2-3 ans (plutot 3) sans etre Coreen/Chinois (je ne vois en effet pas en quoi les autres "asiatiques" auraient un "avantage" sur les europeens pour l'apprentissage du Japonais), sans vivre au Japon, etc...

Par contre, ce qui est evident aussi c'est qu'il ne faut pas se contenter des cours de la fac (ou ecole de langue, etc.) Je ne connais pas le niveau en Belgique, mais en France, l'accent n'est vraiment pas mis sur la maitrise de la langue, et la plupart des etudiants se retrouvent en licence avec un niveau equivalent au JLPT3. Si le Japonais est un loisir, ca n'a en effet pas grande importance, mais pour peu qu'on aie d'autres objectifs c'est loin d'etre un rythme adequat.

pioupiou
27/08/2004, 18h34
D'où l'intérêt de faire des stages intensifs d'été par exemple ? Et de travailler seul durant l'année, certainement.

kyo28
27/08/2004, 23h31
Pour le niveau, malheureusement en Belgique c'est en dessous tout les niveau! J'ai commence a l'universite en tant qu'etudiant Japanology, mais apres ma 2ieme annee, j'etais tellement desillusionne que j'ai change et fait traducteur nl-fr-engl.
La seule chose positive, c'est que durant ces 2 annees, j'ai acquis une bonne base pour continuer en self-study ... mais vu que je travaille a plein temps, j'avance pas tellement vite.

Honetement, si j'avais su, j'aurais essaye de faire mais etudes de Japonais en Angleterre, USA ou au Japon meme, car la le niveau est respectable au moins.

A mon ritme actuel, ca me prendra encore 5 ans avant d'aboutir au niveau JLPT1 ... sauf si j'arrive a m'installer au Japon of course (*Kyo28 croise le doigt ...*)

tochiji
28/08/2004, 17h03
... mais vu que je travaille a plein temps, j'avance pas tellement vite.
A moins que ton travail a plein temps t'impose des horraires "a la Japonaise" (c'est une image d'epinal mais ca reste tout de meme vrai dans un certain nombre de secteurs, dont le mien), passer 2-3 heures par jour a etudier est suffisant pour preparer le JPLT1 par exemple.

A mon ritme actuel, ca me prendra encore 5 ans avant d'aboutir au niveau JLPT1 ... sauf si j'arrive a m'installer au Japon of course (*Kyo28 croise le doigt ...*)
Je ne connais pas non plus ton rythme actuel, mais a moins que tu n'envisages d'etre etudiant une fois "installe" au Japon, tu n'auras sans doute plus vraiment le temps necessaire pour continuer ton apprentissage (en Europe on peut par exemple travailler pendant son trajet en transport en communs, ici c'est difficilement envisageable).

erwan
28/08/2004, 18h58
(en Europe on peut par exemple travailler pendant son trajet en transport en communs, ici c'est difficilement envisageable).

Ah bon ? Pourquoi on peut pas travailler dans le train au Japon ?

tochiji
29/08/2004, 03h40
(en Europe on peut par exemple travailler pendant son trajet en transport en communs, ici c'est difficilement envisageable).

Ah bon ? Pourquoi on peut pas travailler dans le train au Japon ?
Je me suis peut-etre mal exprime mais a moins de se rendre au boulot en Shinkansen (ou meme en Kaiji, Azusa, etc...) il est assez difficile d'etudier dans le train quand on emprunte la Chuo-sen ou la Yamanote aux heures de pointes.

kyo28
30/08/2004, 09h22
pour repondre a tochiji:
d'abord pardon pour les fautres d'orthographe, j'ai tendance a me laisser aller sur les forums :oops:

Alors ce que je voulais dire, c'est que si on etudie le Japonais en residant au Japon, ca apporte un plus indeniable qui est qu'on a l'occasion d'utiliser le Japonais (et de le lire/entendre) bien plus souvent qu'en Europe. Etre 'immerge' dans la langue/culture me semble le moyen le plus sur, en combinaison avec les etudes biensur, d'avancer. Enfin, c'est mon humble opinion.

Pour ce qui est du travail, a titre informatif, mes horaires sont de 8h30 a 17h00, mais en pratique (tenant compte de la route que je dois faire), je suis parti de la maison de 6h30 a 19h00 ... ceci est mon horaire 'officiel' mais vu que les traductions affluent sans arret a partir de l'apres-midi (le matin on tourne les pouces, ce qui est pratique pour parcourir les forums), je bosse souvent jusque 19h00 voir plus tard ... ce qui revient a entre rentre a la maison a 21h00. Puis faut prendre une douche, manger etc ... reste plus beaucoup de temps ... et d'energie pour etudier. Encore heureux que les weekends sont la! :wink: